Выбрать главу

— И ты тоже. Я не буду стоять у тебя на пути.

И так погружена оказалась она в свое горе, что не заметила ни желваков на скулах, ни стиснутых в кулаки рук. Так и не поняла, что стоило ему произнести эти слова.

* * *

На следующий день из Монтеверди куда-то уехал Марко, Маддалена тоже вернулась к своим, туда, где они зимовали, пообещав приехать весной к свадьбе. Жизнь в Кастелло Монтеверди вошла в обычную колею.

Зима уступила место ранней весне. Все это время Джульетта горевала, но изо всех сил делала вид, что ничего не случилось. Конечно, мать и отец замечали что-то неладное, но ничего не говорили, хотя девушка часто ловила на себе их озабоченные взгляды.

На публике она играла роль образцовой жены. Но блеск янтарных глаз потускнел. Даже когда Джульетта улыбалась, а она старалась делать это почаще, глаза оставались грустными. Самое же тяжелое, почти невыносимое, это спать в одной постели с Родриго и не притрагиваться к нему. Обычно она крепко закрывала глаза, пытаясь не вспоминать восхитительный период их любви, такой краткий, который начался в коттедже отца Антуана… а закончился так внезапно ее вопросом. Приготовления к свадьбе продолжались, и Джульетта старалась побольше участвовать в них, чтобы отвлечься. Хотя это слабо помогало: предсвадебные хлопоты только усиливали сознание, что она скоро станет его женой, но навсегда останется в стороне от его любви… И общим у них будет только имя.

Приближался великий пост — и день свадьбы, а Джульетта становилась все мрачнее, невзирая на попытки казаться веселой. Конечно, Бог накажет ее не только за прошлые грехи, но и за то, что не сдержала обещание.

Однажды рано утром, мучаясь от бессонницы, Джульетта выскользнула из постели, торопливо оделась и отправилась в сарай, где содержались коровы.

— Дай я помогу тебе, Энрико, — сказала она шокированному слуге и подвинула скамейку к одной из коров. Решительно закатав рукава и убедившись, что задние ноги животного надежно связаны, девушка приступила к делу и, к удивлению Энрико, весьма успешно.

Взглянув на юношу, дочь принца рассмеялась, ее глаза засияли прежним блеском.

— Ты бы удивился, Энрико, узнав, чему я научилась в Санта-Лючии.

Парень улыбнулся в ответ, все еще ошеломленный увиденным: Джульетта де Алессандро доит корову!

— Это было моим любимым занятием, — сообщила она, чувствуя подступающие слезы, — потому что у меня был терпеливый учитель… чудесный учитель.

Она так и не заметила тень в дверях. Человек молча постоял и незаметно ушел.

Глава 27

8 апреля 1498 г.

Джульетта стояла, потупив глаза. Она уже привыкла, что руки стоящего рядом Родриго сжаты в кулаки. О чем говорил на кафедре доминиканец, девушка не слышала. Настоящей мукой было находиться так близко к мужу и даже не дотронуться до него.

Сомнительно, что ей удалось бы с большим успехом внимать словам проповеди, если бы службу вел сам Савонарола. Многие думали, что в Вербное Воскресенье он осмелится предстать перед прихожанами, но за день до этого «божье испытание» между доминиканским и францисканским орденами было отменено, и все почувствовали разочарование, страсти накалились.

Савонарола был достаточно умен, чтобы понять, когда оставаться за стенами Сан-Марко.

А до свадьбы всего три недели. При мысли об этом Джульетта испытывала противоречивые чувства. Ясно, если она нарушит обет Богу, то попадет прямо в ад. И возможно, в наказание Бог в любом случае заберет у нее Родриго.

Однако обсудить все с отцом она не решалась, не знала, что для нее хуже… согласие на аннулирование брака или перспектива вечного проклятия за невыполнение обещания.

В минуты глубочайшего отчаяния Джульетте казалось, что клятва Богу превратила ее в нерешительную трусиху.

Но все чаще и чаще ей приходило в голову, что одно стоит другого. Какая разумная женщина будет пренебрегать любовью такого мужчины, как Родриго да Валенти? И конечно, не так уж она захвачена стремлением попасть в рай, как обитатели Санта-Лючии… потому-то так ненавистен был девушке монастырь.

Они стали фактически чужими. Разговаривали, но, в основном, в присутствии других членов семьи. Вежливо и на общие темы, об отмене брака речь не заходила.

Пытаясь отвлечься от печальных мыслей, Джульетта подняла голову и посмотрела на читающего проповедь доминиканца. К ее досаде, лицо полыхнуло жаром, глаза защипало, в горле застыл комок. Она закрыла глаза, чтобы никто не заметил слез, но не опустила голову, мысленно обращаясь за помощью к Богу. Не нашла другого места, чем собор, раздраженно подумала девушка. Нельзя допустить, чтобы слезы выдали ее состояние, — здесь Родриго, родители, Никко.. Внезапно губы мужа оказались у ее уха, заставив вздрогнуть. Его дыхание и шепот пробудили давно забытое ощущение.

— Оставайся с отцом, cara. Я скоро вернусь… — и исчез в толпе.

Джульетта оглянулась, но его уже не было видно. Ласковый шепот еще звучал в ушах, обещая пролиться дождем на крохотное семя любви, пробивающееся подобно чахлому ростку из иссушенной почвы. Для истосковавшегося сердца этот шепот казался нежной лаской.

Прежде чем глаза вновь обратились к кафедре, в поле зрения попала странная фигура в черном. Монаха толкали, капюшон съехал на глаза. Среди пестрой толпы, переливающейся нарядами из шелка и парчи, присутствие этого человека было неуместным, но что-то странное и мрачное, она сама не поняла что, привлекло внимание девушки.

Внезапно монах бросил быстрый взгляд в ее направлении, и Джульетта уловила блеск глаз. Будто камень упал на сердце.

Она отвернулась. На нее смотрел отец. Он ласково пожал руку дочери, но душевный покой уже был нарушен.

* * *

— Не очень удачная мысль, — Родриго и Карло стояли у собора, греясь на солнышке. — Принцу вздумалось слушать мессу именно здесь и именно сегодня.

Возле собора росла толпа, злобная и враждебная. Присутствовали многие из Compagnacci, включая Ан-дреа Ленци, Таддео и Берто.

Лоренцо оказался рядом, настороженно оглядывая окружающих.

— Все недовольны вчерашним — жаждали крови, а получили дождик.

— С погодой ничего не поделаешь, — с иронией ответил Родриго. — Ливень погасил костер.

— Жаль, что дождь не охладил горячие головы, — Карло покачал головой. — Я бы увел женщин из собора, пока ничего не случилось.

Родриго кивнул. Усмирить эту толпу, быстро растущую на piazza перед собором, было невозможно. К тому же многие молодые люди, противники Савонаролы, намеренно разжигали ярость собравшихся.

В их числе оказались Берто и Таддео. Они выкрикивали проклятия в адрес тех, кто находился в соборе, собирали палки и камни.

Идти против, бросать вызов Compagnacci, сторонником которых в какой-то мере был и он сам, явно бессмысленно.

Родриго начал протискиваться ко входу в собор. Карло следовал за ним.

Толпа у Санта Мария дель Фьоре росла… росло и возбуждение. Джульетта чувствовала это по шуму, по явному напряжению, буквально пронизывающему воздух. Она огляделась, но не нашла Родриго. Почему он ушел? И где сейчас?

В раскрытую дверь влетел камень и упал, напугав людей в задних рядах. За ним последовал другой. Он попал в женщину, та закричала от боли. А потом на них обрушился целый град камней и палок, сопровождаемый проклятиями. Монах на кафедре замер.

Внезапно у дверей, открытых весеннему воздуху и солнцу, появились люди.

— На выход! — тихо произнес Данте и, взяв под руки жену и дочь, направился к боковому выходу. За ними последовал Никко, прикрывающий их сзади.

Но основная толпа хлынула к главным дверям, и Джульетта оказалась оттесненной от своих.

— Джетта! — Никко попытался схватить ее за руку, но девушку уже оттолкнули.

Поняв, что сопротивляться бесполезно, Джульетта отдалась потоку, движущемуся к выходу. Среди охваченных паникой прихожан она продолжала высматривать Родриго. Шум толпы нарастал… и вдруг девушка оказалась на улице, под ярким солнцем. Два раза Джульетта споткнулась и чуть не упала, справедливо опасаясь быть затоптанной.