Выбрать главу

– Твоя логика безупречна. Хочешь помочь Ли, помогай, я не возражаю. Давай для начала пригласим его на ужин. А потом я посижу с ним в библиотеке. Мы выкурим по паре хороших сигар, выпьем по рюмочке коньяку и попробуем откровенно поговорить. Естественно, после я поделюсь с тобой своими впечатлениями об этом человеке.

– Спасибо, Рафаэль, – тихо произнесла Джулия, нежно целуя мужа...

Итак, Ли разрешила для себя проблему Моргана Гейджа. Она была готова закричать, когда он пришел к ней в дом со списками и начал отдавать приказы. Тогда ее охватила самая настоящая ярость, которая до конца не прошла и сейчас. Но гораздо тревожнее было нарастающее беспокойство на грани страха. Она не могла понять, почему Морган не воспринимает ее как женщину? Нет, Ли никогда не была о себе уж очень большого мнения. Хотя во время сезона многие мужчины были от нее без ума. Пятеро предложили руку и сердце. Правда, всем им Ли отказала. Один был слишком стар, другой – не достаточно богат, третий – совсем еще мальчишка. Оставшиеся двое тоже ее чем-то не устраивали. Одним словом, все кандидаты в женихи получили вежливую, но решительную отставку. Даже Карл Эндерс не вызвал в Ли никаких чувств.

Почему же тогда Судьбе было угодно свести ее с мужчиной, который вызвал в ней интерес, но не видел в ней женщину?! Для Моргана она стала лишь соучастницей какого-то тайного и совершенно ей непонятного заговора. Или в лучшем случае – партнершей по бизнесу!

Два дня, прошедшие после визита Моргана, показались Ли вечностью. Она буквально места себе не находила.

На третий день он снова появился...

Ли в это время находилась в детской и отвечала на довольно щекотливые вопросы маленькой Мэри.

– Скажи, Ли, как, когда я вырасту, заполучить побольше поклонников? Я понимаю, с твоей внешностью это сделать нетрудно. Но все-таки?

Ли, не долго думая, стала объяснять Мэри испокон веков известные способы обольщения:

– При знакомстве надо периодически бросать косые взгляды то вправо, то влево. Этим ты заинтригуешь мужчину. Кроме того, входя в зал, ты должна немного изогнуть спину и слегка покачивать бедрами.

К своему удивлению, Ли обнаружила, что больше ей сказать нечего. Однако этот разговор дал ей пищу для размышлений.

Ли вдруг поняла, что ведет себя с Морганом неправильно! Мало того, просто глупо. Поэтому он и не видит в ней женщины. Тот поцелуй в охотничьих угодьях Йоркшира ровно ничего не значит. Не для нее. Для Моргана. Она до сих пор не может забыть тот поцелуй.

Но теперь она будет вести себя совсем по-другому!

Сегодня, если только Морган появится, они поедут вместе в его деревню. Она наденет очаровательное муслиновое платье цвета морской волны в стиле ампир. У нее красивая грудь, а для мужчин это немаловажно! Ли читала об этом в романах Дафны.

Роскошные густые волосы Ли были собраны в пучок на затылке. Но она попросила служанку Дебру оставить хвост, пикантно спускавшийся на спину.

Дебра отступила на шаг и улыбнулась:

– Вы прекрасно выглядите, мисс!

В дверь постучали. В комнату заглянула еще одна горничная и театрально прошептала:

– Граф внизу, мисс. Он приехал на фаэтоне. Сердце Ли бешено забилось, перед глазами поплыли черные круги. «Он здесь!» Она повернулась к горничной:

– Попросите графа подождать в холле. Я сейчас спущусь.

Но вместо того чтобы поспешить в холл, Ли села на кровать и улыбнулась.

«Пусть подождет. И чем дольше, тем лучше!»

Когда Ли спустилась в холл, Морган уже выглядел достаточно раздраженным. Она бросила взгляд на стенные часы. Было без четверти два.

– Насколько я помню, мисс Броуди, мы договаривались встретиться ровно в час! – процедил Морган сквозь зубы.

– Добрый день, милорд! – с улыбкой приветствовала его Ли. – Простите за опоздание. Пришлось слишком много времени потратить на выбор платья. Я хотела выглядеть наилучшим образом и сгладить, несомненно, плохое впечатление, которое произвела на вас своим внешним видом в прошлый раз. Надеюсь, вы не жалеете о том, что пришлось немного подождать.

Он окинул Ли взглядом с ног до головы, немало удивленный ее словами. И кажется, даже покраснел от смущения. Это был обнадеживающий знак.

Однако его слова вернули Ли с неба на землю. Ибо были произнесены холодным, чисто деловым, тоном.

– Фаэтон ждет у подъезда. Пора ехать!

«Держись!» – внутренне приказала себе Ли.

Времени для колебаний не было. Мысли об осторожности и безопасности надо оставить дома. Чтобы как-то умаслить Моргана, придется идти на риск.

Морган помог Ли подняться в экипаж, сел рядом и взял в руки вожжи...

Они ехали молча. Дорога проходила по живописным лесным просекам, через зеленые луга, где слышалось журчание ручейков. Этот уголок Англии славился красотой первозданной природы. И Ли невольно расслабилась, любуясь ею.

Прямо перед фаэтоном дорогу перебежала зайчиха, за которой вприпрыжку следовал весь ее выводок, норовя догнать и обогнать – мамашу.

– Ой, смотрите, какая прелесть! – не удержалась от восторженного восклицания Ли и дернула Моргана за рукав.

– А до чего хороши они на вкус, – буркнул в ответ Морган. – Особенно если приготовить их с морковью и пастернаком.

Ли хотела было отпустить колкость, но вовремя спохватилась. Очарование и сарказм несовместимы.

Игриво хлопнув Моргана по руке, Ли по-детски надула губы:

– О, вы просто шалун, Морган! Потому и дразните меня! Неужели не понимаете, что сегодня я не желаю думать о делах?

Однако по холодному взгляду, искоса брошенному на нее Морганом, Ли поняла, что шутка не подействовала.

– Мне кажется, что нам следует ехать прямо в Хокшид. Там мы сможем выпить чаю и немного погулять. Впрочем, посмотрим! Чем раньше мы с вами привыкнем друг к другу и обратим на себя общее внимание как на влюбленную пару, тем скорее развяжутся языки у светских сплетниц.

Очередное напоминание об их «бизнесе» мгновенно испортило настроение Ли. Но она постаралась держать себя в руках.

– Прекрасная идея! – воскликнула она с деланным восторгом. – Но еще лучше было бы устроить пикник на природе. Обожаю пикники. Помню, примерно в такое же время года, когда я была еще ребенком, а отец не работал так много, мы всей семьей поехали в Дартмур навестить отцовскую тетку. И устроили там пикник на лесной поляне. Это было замечательно! Помню, Лора оступилась и упала в болото. Ее быстро вытащили. А затем Лора и я долго плакали. Она – от испуга, а я, так сказать, за компанию.

Ли искоса бросила взгляд на Моргана и заметила, что тот улыбнулся. Затем помолчал и сказал уже мягким, почти шутливым тоном:

– Что ж, видно, с детства у вас пошаливали нервы.

– Именно так! Но это не мешало многим называть меня девушкой с изюминкой.

– С изюминкой?

– Да. Вы с этим не согласны?

– Согласен. Более того, полагаю, «изюминка» была заложена в вас еще до появления на свет.

– Чего не знаю, того не знаю. Думаю, я не очень-то отличалась от девушек моего возраста.

– Поверьте, вы далеко не ординарны!

Она посмотрела на Моргана с подозрением:

– Эти слова можно понять двояко.

– Не ищите в них скрытого смысла. Просто я считаю некоторые особенности вашего характера очаровательными.

Это были первые приятные слова, которые Ли в тот день от него услышала. И у нее сразу потеплело на душе. Она вскинула голову, отчего солнечные лучи проникли под полы шляпки и упали на лицо.

– Если бы все так думали! – вздохнула Ли. – Боюсь, для некоторых эти особенности моего характера скорее проблема, нежели дар Небес!

На лице Моргана появилась добрая улыбка, и он сразу преобразился. Ли всегда нравилось, когда он так улыбался.

– Удивительно, но сегодня мы почему-то не ссоримся! И мне не терпится продолжить наш разговор. Только обещайте держать себя в руках, если даже у нас появятся разногласия, и уж, конечно, воздержаться от оскорблений!

– Обещаю, но лишь в том случае, если вы не станете сквернословить!