Выбрать главу

– Я это знаю, дочка, – вздохнула Дездемона. – У тебя очень независимый, сильный характер. Наверное, это хорошо. Но в то же время ты внушаешь мне сильное беспокойство. Порой я просто боюсь за тебя. Мне не нравится твоя склонность к одиночеству. Тебе будет трудно в семейной жизни. Хороший муж должен быть идеальным партнером для жены. Должен чувствовать, когда она удовлетворена всем или, наоборот, расстроена. Твой отец в таких случаях говорил мне: «Дездемона, мы должны сегодняшний день провести вместе!»

– И вы устраивали пикник где-нибудь на природе. – Ли улыбнулась.

– Уверена, что так произойдет и сегодня, – с улыбкой произнесла Дездемона.

– А мне казалось, что инициатором всегда была ты, мама! Я понимала, что все финансовые вопросы решает отец. Но организацией домашнего быта и поддержанием добрых отношений в семье была ты.

– Возможно, так казалось со стороны. Но для настоящего согласия необходимо заботиться друг о друге. Я всегда старалась приготовить любимые блюда отца. Следила, чтобы по утрам у него на столе лежали свежие газеты. Все эти мелочи делают жизнь отца более комфортной и поднимают ему настроение на весь день. Точно так же отец заботится обо мне!

– Я рада это слышать, мама. Ведь я больше не буду тебя бояться.

– Бояться? Боже, это ужасно! Я сделаю все, чтобы этого не было. Дочь не должна бояться матери.

– Да. Тем более что я – упряма и неисправима. И со временем мне было бы трудно изменить о тебе мнение.

– Пожалуй, ты права. Помню, стоило большого труда делать строгое лицо, отчитывая тебя за какой-то проступок. Вообще-то ты была чертенком, но очень милым! Но теперь ты – взрослая женщина. Скоро выйдешь замуж.

Ли опустила глаза, подумав о Моргане и вспомнив проведенную с ним ночь.

– А что у вас с графом? Он намерен на тебе жениться? Ли ждала этого вопроса. Выдержала короткую паузу и неуверенно ответила:

– Мы с ним об этом пока не говорили.

Дверь скрипнула, и Ли с облегчением увидела на пороге Мэри, из-за ее плеча выглядывала Хоуп.

– Прости, мама, – виновато проговорила Мэри. – Я была не права!

Лицо Дездемоны приняло строгое выражение.

– Я прощаю тебя, Мэри. Иди в гостиную и доешь свою утреннюю кашу. Затем отправляйся вместе с Хоуп в детскую, и можете поиграть.

– А можно нам потом погулять? Вместе с вами!

– Мама очень устала, – вмешалась в разговор Ли. – Если хотите, с вами погуляю я. Только прошу вас доесть утреннюю кашу и не доставлять больше маме никаких неприятностей.

Девочки закивали в знак согласия погулять со старшей сестрой. Ли обернулась к матери и увидела, что та внимательно на нее смотрит.

– Что, мама? – спросила она.

– Ты сегодня какая-то другая. Не похожая на себя.

– Тебе просто кажется. День не такой, как всегда. Всем нам почему-то не по себе.

– Ладно, хватит об этом! Я и в самом деле устала! Идите гуляйте, а я тем временем отдохну.

Все утро Ли провела с сестренками. На этот раз мысли ее были заняты не Морганом, а Рэндаллом. И она никак не могла их прогнать.

Она явно приглянулась этому негодяю и не могла оставаться спокойной.

Похотливая улыбка Рэндалла, когда он смотрел на нее, не предвещала ничего хорошего. Героини романов Дафны прятали под одеждой оружие, чтобы выхватить его в нужный момент. Но у Ли оружия не было.

Почти машинально девушка взяла лежавший на маленьком столике нож для разрезания книжных страниц, попробовала лезвие тупее, чем у столового ножа. Но ранить им можно, а если нанести точный удар, то и убить.

Не долго думая, Ли приподняла полу юбки и спрятала ножик в подвязку. Однако это не принесло ей ни облегчения, ни уверенности. Единственная надежда, что Рэндалл не попытается взять ее силой – он слишком труслив. Кроме того, Морган не даст ее в обиду. Ли верила ему всей душой, хотя многое в его жизни оставалось для нее тайной.

У Ли разболелась голова. Лучше не думать о том, что Сандерсон станет домогаться ее. Мысли ее снова вернулись к Моргану. Она отдала ему свою невинность, но нисколько не жалела об этом. По крайней мере приобрела опыт, став настоящей женщиной. До конца своих дней она не забудет той ночи.

Но одного опыта мало. Ли хотелось чего-то большего.

Продолжая размышлять, девушка вошла в комнату, служившую в этот вечер буфетной, и присоединилась к группе друзей. Среди них была и Далия. Она критически осмотрела длинное платье подруги и с холодной улыбкой сказала:

– Боже мой, Ли! Как твой отец может позволить себе подобные траты?! Ведь на твое платье затрачено едва ли не вдвое больше материи, чем нужно. Зачем такое длинное? Кажется, будто оно со шлейфом. Стоит ли удивляться, что несчастный родитель просто не вылезает из банка, а его счет тает, как снежный ком под лучами весеннего солнца!

Напоминание о том, что ее отец, увы, не принадлежит к богатой элите обитателей британской столицы, заставило Ли сокрушенно вздохнуть. Ее наряды давно вышли из моды. На Далии ь Филлиде были платья, которым могла бы позавидовать любая лондонская щеголиха.

Софи переглянулась с Филлидой и не без иронии заметила:

– А по-моему, Ли выглядит очень даже элегантной. Уверена, графу Уорингу она нравится именно в таком наряде!

Ли вспыхнула, но промолчала. Самодовольные улыбки исчезли с лиц Далии и Филлиды, а Софи взяла Ли за руку и сказала:

– Пойдем посидим у камина! Здесь прохладно, как бы не простудиться.

Ли повернулась к Далии и Филлиде, чтобы предложить им составить компанию ей и Софи, и неожиданно увидела Глорианну...

Ли обвела взглядом зал в поисках места, где можно было бы спастись от неизбежного разговора с ней. Она испытывала страх перед этой женщиной, несомненно, имевшей власть над Морганом. И хотя Морган утверждал, будто между ним и Глорианной никогда не было романтических отношений, Ли почти не сомневалась, что именно эта женщина владеет сейчас его мыслями и чувствами.

Глорианна тем временем с улыбкой подошла к ней.

– Знаю, что не очень удобно обращаться к вам напрямую, – сказала Глорианна. – Но если бы я стала искать кого-нибудь, кто мог бы меня представить, упустила бы возможность поговорить с вами. Я уже второй день ищу вас, – сконфуженно призналась она. – Вы не возражаете, если мы побеседуем? Согласитесь, представления нам не требуются. Ибо мы хорошо знаем человека, стоящего между нами. Не так ли?

– Да, это так. Правда, я не совсем понимаю, о чем вы хотите со мной говорить?

– Сейчас все объясню.

Улыбка Глорианны была обворожительной.

– Только давайте уйдем отсюда. Та маленькая терраса выходит в сад, где можно сесть на скамейку и потолковать по душам.

Женщины спустились в сад и расположились на мраморной скамейке под большим дубом. Ли с наслаждением вытянула ноги и расслабилась. Но, взглянув на Глорианну, тут же подобрала их и выпрямилась.

Глорианна заметила это и рассмеялась:

– Ради Бога, не церемоньтесь. Надеюсь, мы станем друзьями!

– Очень мило с вашей стороны, графиня, – холодно проговорила Ли.

– Пожалуйста, зовите меня просто Глорианной. В свое время по мужу я была графиней, но вы более высокого происхождения, чем я.

– Если желаете, буду называть вас Глорианной.

– Извините, Ли, я так взволнована, что даже не знаю, с чего начать разговор. У меня к вам тысяча вопросов, но я не стану вам их задавать. Для начала просто скажу, что была рада узнать о вашем союзе с Морганом.

– О, никакого союза у нас с ним нет! – покачала головой Ли. – Во всяком случае, в том смысле, который вы имеете в виду.

Ли замолчала, не зная, как объяснить Глорианне то, чего она сама еще толком не понимала.

– Не скромничайте, Ли! Ведь совершенно очевидно, что встреча с вами стала причиной его возвращения в высший свет. За последние годы он устал от жизни. И я счастлива, что теперь наконец он обретет счастье.

Ли с облегчением вздохнула. Она готова была поверить, что эта женщина действительно хочет стать ее другом. Кроме того, это давало Ли возможность заглянуть в мир Моргана, пока остававшийся для нее недоступным.