А еще она очень устала.
Во время загона Розмари отчетливо поняла: у нее не хватит сил, чтобы в одиночку управлять ковбоями. Ей нужна мужская поддержка.
Сначала рядом был Джек, потом Джейсон. Одна она бы не справилась.
Она пыталась быть наравне с мужчинами, но не смогла.
К приходу Джека Сара уже успокоила Рози и уговорила ее немного поесть.
— Вот и наша Спящая Красавица проснулась, — улыбнулся Джек.
— Доброе утро, — спокойно ответила Розмари. — Как там ребята?
— Отлично, хвалят тебя.
— Меня?
— Говорят, что рядом с тобой чувствовали себя слабаками и лентяями. Якобы ты больная в одиночку всю ночь охраняла стадо.
— Женщины вообще гораздо выносливее мужчин, — вмешалась Сара.
— Ты права, дорогая. Мы можем гордиться пашей Рози.
— Вовсе нет. Я не могу сравниться в силе с мужчинами. Это Джейсон пригнал стадо и еще присматривал за мной. Так что хвалить меня не за что. — Она выскочила из кухни.
— Я что-то не то сказал? — озадаченно поглядел ей вслед Джек.
— Рози переживает, что не сможет в одиночку управлять ранчо.
— Я помогу ей. Я никогда и не думал, что она сама сможет управиться с хозяйством.
— Ей нужно еще отдохнуть. Пойду уложу ее. — Сара поднялась наверх и тихонько постучалась в спальню Рози. Не дождавшись ответа, она открыла дверь и нашла девушку спящей. Сара заботливо укрыла ее и на цыпочках вышла из комнаты.
— Джек, это Джейсон. Как Рози?
— Хорошо. Ты в Денвере?
— Да. Джек, я хочу знать, как она себя чувствует?
— Ей лучше. Сара присматривает за ней. Я продал стадо на рынке. Скоро она получит чек. Тогда можно будет решать вопрос с ранчо.
— Меня не это интересует.
— Я знаю, парень, но бизнес отдельно, а чувства отдельно.
— Могу я поговорить с Рози?
— Она вздремнула, все никак не выздоровеет.
— Джек, уже неделя прошла. Может, ей показаться врачу?
— Я скажу Саре. Она считает, что Рози перенервничала еще до начала загона, когда отец умер и на нее в одночасье свалилось множество проблем.
— Ты передашь Рози, что я звонил и узнавал о ней?
— Обязательно.
— Спасибо, Джек.
— Спасибо, что позвонил.
Прошло еще несколько дней.
— Рози, пришли деньги за проданное стадо, — радостно сообщил Джек, протягивая конверт вошедшей в кухню Рози.
Она медленно открыла его и, достав чек, прочитала сумму. Свыше пятидесяти тысяч долларов. Больше, чем нужно вернуть Джейсону.
— Так ты собираешься вернуть залог?
Она отрицательно покачала головой.
— Денег все равно не хватит, чтобы свести концы с концами. Ты и сам знаешь. Придется продать ранчо. Вы с Сарой останетесь здесь, и остальные тоже.
— Но все хотят видеть хозяйкой тебя. Им понравился Джейсон, но они верны тебе.
Розмари опустила голову.
— Я не заслужила такой преданности.
— Неправда, Рози. Ты заболела, как и другие, но продолжала работать. Мне кажется, они чувствуют себя виноватыми, что бросили все на тебя.
Розмари принялась расхаживать по кухне.
— Я не смогу содержать ранчо. У Джейсона есть деньги. Мне же вырученных средств не хватит, даже если я буду работать днем и ночью. Достаточно одного кризиса — и все пойдет прахом. Ты и сам понимаешь.
— Итак, ты собираешься уехать? — спросил Джек.
Она кивнула.
— Ты позвонишь Джейсону и сообщишь ему?
— Я пошлю ему официальное письмо.
Джек обменялся с женой озабоченными взглядами, но ничего не сказал.
Вечером, когда Розмари и Сара ушли спать, Джек позвонил Джейсону домой.
— Джейсон, это Джек.
— Все в порядке? — нетерпеливо спросил тот.
— Да, Рози получила сегодня чек.
— Там достаточная сумма, чтобы вернуть долг?
— Да, но она собирается написать тебе, что не станет возвращать деньги и продажа ранчо состоится.
— Почему?
— Она говорит, что оставшихся денег не хватит, чтобы продержаться до весны. Ты же сумеешь содержать ранчо. Ей кажется, что всем будет лучше, если она продаст его тебе.
— Я приеду завтра, — решил Джейсон. — Узнай у Сары, могу ли я остановиться у вас на пару дней, пока мы все не решим.
— Я и так знаю, что она будет рада. Приезжай.
— Спасибо, Джек. Увидимся завтра в обед.
Утром Рози долго спала, и Джек успел пересказать жене вчерашний разговор с Джейсоном.
— Конечно, пусть живет у нас, сколько надо. А что об этом думает Рози?
Джек молчал.