Выбрать главу

   - У тебя от света болят глаза? Ты поэтому не хотела ставить туда лампу? - мягко спросила миссис Брейгам.

   - Мне нравится сидеть в темноте, - прерывистым голосом ответила Ребекка. Затем быстрым движением достала из кармана платок и расплакалась. Кэролайн продолжила писать, миссис Брейгам - шить.

   Внезапно, миссис Брейгам, оторвавшись от шитья, бросила взгляд на противоположную стену. И замерла. Она пристально смотрела на стену, ее руки не шевелились. Потом она отвела взгляд, сделала еще несколько стежков, снова посмотрела на стену, и снова стала шить. Наконец, она положила работу на колени и сосредоточенным взглядом обвела комнату. Затем глаза ее остановились на стене; она смотрела на нее долго и пристально. Потом повернулась к сестрам.

   - Что ЭТО? - спросила она.

   - Где? - строго спросила Кэролайн, громко царапая пером бумагу.

   Ребекка судорожно вздохнула.

   - Вон там, странная тень на стене, - ответила миссис Брейгам.

   Ребекка сидела, спрятав лицо; Кэролайн обмакнула перо в чернильницу.

   - Почему бы тебе не обернуться и не посмотреть? - удивленно и несколько обиженно спросила миссис Брейгам.

   - Мне нужно как можно скорее закончить это письмо, иначе миссис Уилсон Эббит не успеет приехать на похороны, - ответила Кэролайн.

   Миссис Брейгам поднялась, ее работа сползла на пол, она принялась ходить по комнате, прикасаясь к мебели, не сводя глаз с тени.

   Вдруг она вскрикнула.

   - Взгляните на эту ужасную тень! Что это? Кэролайн, смотри, смотри! Ребекка! ЧТО ЭТО?

   Напускное спокойствие миссис Брейгам исчезло. Ее красивое лицо исказилось ужасом. Она застыла, указывая на тень.

   - Взгляните! - снова сказала она. - Взгляните! Что это?

   Ребекка бросила взгляд на стену и вскрикнула от ужаса.

   - Кэролайн, это она! Это она!

   - Кэролайн Глинн, взгляни сюда! - сказала миссис Брейгам. - Взгляни! Что это за ужасная тень?

   Кэролайн поднялась и повернулась лицом к стене.

   - Откуда мне знать? - сказала она.

   - Она появляется здесь каждую ночь с того времени, как он умер! - воскликнула Ребекка.

   - Каждую ночь?

   - Да. Он умер в четверг, а сегодня - суббота, значит, три ночи, - твердо произнесла Кэролайн. Страшным усилием воли она старалась казаться спокойной.

   - Это... она похожа... похожа... - с ужасом прошептала миссис Брейгам.

   - Я знаю, на кого она похожа, - сказала Кэролайн. - У меня пока еще есть глаза.

   - Она похожа на Эдварда, - наполовину обезумев от страха, пробормотала Ребекка. - Только...

   - Да, это так, - согласилась миссис Брейгам, в тон сестре. - Только... О, это ужасно! Что это, Кэролайн?

   - Снова отвечаю, откуда мне знать? - ответила Кэролайн. - Я вижу то же, что и ты. Почему ты решила, что я должна знать больше, чем ты?

   - В комнате ДОЛЖНО что-то быть, - сказала миссис Брейгам, с диким видом озираясь по сторонам.

   - Мы привели комнату в порядок в первую же ночь, - сказала Ребекка, - здесь ничего не может быть.

   Кэролайн в ярости обернулась к ней.

   - Конечно, в комнате что-то есть, - сказала она. - Как ты себя ведешь! Что ты имеешь в виду? Конечно, в комнате что-то есть!

   - Разумеется, - согласилась миссис Брейгам, с подозрением глядя на Кэролайн. - Разумеется, так и должно быть. Это всего лишь совпадение. Просто так получилось. Возможно, это штора создает такой эффект. Что-то, находящееся в комнате.

   - В комнате ничего нет, - упрямо повторила Ребекка.

   Дверь внезапно распахнулась, и вошел Генри Глинн. Он начал что-то говорить, но затем взглянул туда, куда смотрели его сестры. И застыл, не сводя глаз с тени на стене. Размером с человека, она одной своей половиной лежала на белом прямоугольнике двери, а другой - на стене, на которой висела миниатюра.

   - Что это такое? - спросил он странным голосом.

   - Должно быть, ее отбрасывает что-то, находящееся в комнате, - тихо ответила миссис Брейгам.

   - Это не что-то, находящееся в комнате, - с ужасом в голосе, настойчиво повторила Ребекка.

   - Как ты себя ведешь, Ребекка Глинн, - сказала Кэролайн.

   Генри Глинн по-прежнему стоял неподвижно. На его лице отражалась целая гамма эмоций - ужас, осуждение, неверие. Вдруг он сорвался с места и принялся быстро ходить по комнате. Он двигал мебель, и постоянно оборачивался, чтобы увидеть, меняется ли тень на стене. Но ее ужасные очертания оставались неподвижными.

   - Ее должно создавать что-то, присутствующее в комнате! - заявил он голосом, резким, как щелчок кнута.

   Выражение его лица изменилось. Оно стало таким, каким не бывало никогда прежде. Ребекка стояла у дивана и завороженно наблюдала за ним печальным взглядом. Миссис Брейгам держала Кэролайн за руку. Они стояли в углу. Несколько минут он метался по комнате, подобно дикому зверю в клетке. Он передвинул каждый предмет мебели; если это не влияло на тень, он опрокидывал его на пол. Сестры молча наблюдали за ним.

   Затем он вдруг остановился. Засмеялся и стал расставлять опрокинутую мебель.

   - Какая нелепость, - сказал он. - Устроить такую суматоху из-за какой-то тени.

   - Это верно, - согласилась миссис Брейгам испуганным голосом, которому изо всех сил постаралась придать естественность. Сказав так, она подняла опрокинутый стул.

   - Мне кажется, ты сломал любимый стул Эдварда, - сказала Кэролайн.

   Ужас и гнев сменяли друг друга на ее лице. Ее губы были плотно сжаты, глаза - полуприкрыты. Генри с тревогой поднял стул.