Выбрать главу

   - О, Дэвид, в чем дело? - прошептала миссис Таунсенд.

   - Будь я проклят, если знаю! - ответил тот.

   - Не ругайся. Это слишком ужасно. О, Дэвид, взгляни на зеркало!

   - Вижу. То, что висело над камином в библиотеке, тоже разбилось.

   - Это предвещает смерть!

   На лестнице послышались неуверенные шаги Корделии. Она чуть не упала, входя в комнату. Подойдя к мистеру Таунсенду, она схватила его за руку. Он искоса взглянул на нее, наполовину сердито, наполовину сочувствующе.

   - В чем дело? - спросил он.

   - Понятия не имею. Что это? Что случилось? Зеркало на кухне разбилось. Оно разлетелось кусочками по всему полу. О, о! Что это?

   - Я знаю не больше твоего. Я этого не делал.

   - Разбитое зеркало - к смерти в доме, - сказала Корделия. - Если это суждено мне, я готова; но я лучше умру, чем буду жить в постоянном страхе, как все последнее время.

   Мистер Таунсенд взял себя в руки и решительно взглянул на двух дрожащих женщин.

   - А теперь, послушайте меня, - сказал он. - Это все чепуха. Вы точно умрете от страха, если будете продолжать в том же духе. Я сам выставил себя дураком, испугавшись. Это - обычное землетрясение.

   - Ах, Дэвид! - ахнула его жена, ничуть не успокоившись.

   - Это всего лишь землетрясение, - настаивал мистер Таунсенд. - Так оно и было. Разбиваются вещи на стенах и у стен, а в центре комнаты все остается целым. Я об этом читал.

   Внезапно миссис Таунсенд громко вскрикнула и ткнула во что-то пальцем.

   - Если это землетрясение, - воскликнула она, - то как ты объяснишь это? Ай, ай, ай!

   Она была на грани истерики. Муж взял ее за руку и проследил взглядом, куда она показывала. Корделия - тоже. Она, казалось, излучала страх. На полу, среди осколков зеркала, лежало что-то черное, похожее на длинный гребешок.

   - Это ты сама что-то уронила! - воскликнул мистер Таунсенд.

   - Вовсе нет. О!

   Мистер Таунсенд выпустил руку жены и шагнул к лежавшему предмету. Это была длинная креповая вуаль. Он поднял ее, она заколыхалась в его руке, точно была наэлектризована.

   - Это твое, - сказал он жене.

   - Ах, Дэвид, у меня такой никогда не было. Ты же знаешь, ты знаешь... у меня не может быть такой... если только ты не умрешь. Как она сюда попала?

   - Будь я проклят, если знаю, - сказал Дэвид. Он был смертельно бледен, но скорее возмущен, чем испуган.

   - Брось ее, брось!

   - Хотел бы я знать, что все это значит? - сказал Дэвид. Он сердито отшвырнул вуаль, и она упала на пол точно так, как лежала прежде.

   Корделия разрыдалась. Миссис Таунсенд вцепилась в руку мужа, сжав ее холодными, как лед, пальцами.

   - Что вообще творится в этом доме? - прорычал он.

   - Ты должен продать его. Ах, Дэвид, мы не сможем в нем жить.

   - Продать дом, который я купил за пять тысяч, притом, что он стоит двадцать пять, из-за такой чепухи!

   Дэвид сделал шаг к черной вуали, но она поднялась с пола и двинулась перед ним через комнату, как если бы скрывала лицо женщины. Он принялся бегать за ней по комнате, тщетно пытаясь ухватить, потом остановился, и она снова упала на пол. На лестнице послышались торопливые шаги, в комнату вбежала Адрианна. Она направилась к отцу и схватила его за руку; она хотела что-то сказать, но только невнятно бормотала; ее лицо посинело. Отец яростно встряхнул ее.

   - Адрианна, я думал, у тебя больше здравого смысла! - воскликнул он.

   - О, Дэвид, как ты можешь так говорить? - всхлипнула ее мать.

   - Ничего не могу поделать. Я схожу с ума! - с напором произнес он. - Что вселилось в дом и в каждого из вас?

   - Что случилось, Адрианна, мое бедное дитя? - спросила мать. - Ты только посмотри, что тут происходит.

   - Это землетрясение, - твердо сказал отец. - Бояться нечего.

   - Но как ты объяснишь ЭТО? - ужасным голосом сказала миссис Таунсенд, указывая на вуаль.

   Адрианна не смотрела на вуаль, она была слишком испугана и заговорила прерывающимся голосом.

   - Я... шла... мимо пустыря... - задыхаясь, проговорила она. - И... у меня... у меня... была моя новая шляпка в бумажном пакете и... пакет с голубой лентой... и я увидела толпу, ужасную толпу... о! ужасную толпу людей с бледными лицами... они все были одеты в черное.

   - Где эти люди сейчас?

   - Я не знаю... О! - Адрианна, ослабев, опустилась в кресло.

   - Дай ей воды, Дэвид, - всхлипнула мать.

   Дэвид, что-то пробормотав, выбежал из комнаты и вернулся со стаканом воды, который поднес к губам дочери.

   - На, пей! - грубо сказал он.

   - О, Дэвид, как ты можешь так говорить? - всхлипнула его жена.

   - Ничего не могу с собой поделать. Я, кажется, схожу с ума, - ответил Дэвид.

   Затем на лестнице послышались шаги, и вошел Джордж. Он был очень бледен, и при этом старался беззаботно улыбаться.

   - Привет! - сказал он дрожащим голосом, пытаясь успокоиться. - Интересно, что там такое происходит на пустыре?

   - И что же там такое происходит? - спросил отец.

   - О, ничего, только... Там свет, на уровне окон, как если бы там стоял дом. Выглядит именно так, но если присмотреться, то видишь, как обычно, только старые сухие сорняки. Я смотрел, и не мог поверить своим глазам. Это видела еще какая-то женщина. Она шла мимо, как и я. Посмотрев на пустырь, она громко вскрикнула и убежала. Я ждал, не появится ли кто-то еще, но никто не появился.

   Мистер Таунсенд выбежал из комнаты.

   - Думаю, когда он туда доберется, все уже кончится, - начал Джордж, оглядываясь. - Что тут случилось? - воскликнул он.