— Это вы звонили в больницу? Вы — родственница миссис Кроуфорд?
Ах, какая незадача. Джульетта совсем позабыла о своей невинной лжи.
— Да, — ответила она. — Спохватившись, призналась: — Нет. Я Джульетта Ховард, и звонила действительно я, но я не родственница.
— Так кто же вы ей?
— Никто. Впрочем, не совсем так… — Джульетта продолжила: — Моя мама — хорошая знакомая миссис Кроуфорд.
Сестра нахмурилась.
— Так вы ее соседка?
— А что?
— А то, что ей нужно принести ночную рубашку и зубную щетку.
— Но разве больше никто ее не навещал? Она не просила вас позвонить кому-нибудь? — поинтересовалась Джульетта.
— Больная сообщила нам о сыне, проживающем за границей, но отказалась дать его телефон. Заявила, что в данной ситуации он все равно не сможет сделать и поэтому незачем его беспокоить. Да и вы вряд ли знаете, как с ним связаться.
Джульетта, подумав, произнесла:
— Я спрошу у Мэгги, что ей нужно принести. А сколько она пробудет в больнице?
— Трудно сказать. Мы сейчас ее обследуем. Похоже, у старушки случился микроинсульт. Нужно все-таки связаться с ее сыном и сообщить ему о случившемся.
При всем внимании к нуждам Мэгги, медсестра вдруг отвлеклась: за спиной Джульетты она кого-то увидела.
Это был… Маклеод.
Он сменил джинсы на классические брюки. Очень хорошо смотрелись на нем симпатичная рубашка и стильная замшевая куртка.
Джульетта Ховард возблагодарила небеса, что успела вымыть голову и подкрасить глаза. Не то чтобы она ожидала появления Маклеода, но ведь ей мог повстречаться еще какой-нибудь знакомый…
— Рад вас видеть, принцесса.
— Пожалуйста, не называйте меня принцессой.
Он пожал плечами.
— Как дела у Мэгги?
— Неважно. — Заметив вопросительный взгляд медсестры, Джульетта объяснила: — Нет, это не сын Мэгги. Это просто рабочий, мастер на все руки. — Она повернулась к нему: — Как вы здесь оказались? О, понятно. Мэгги предупредила меня, что ее домовладелец откажется платить за стекло.
Его глаза сразу же потемнели, и девушка почувствовала, что он по-настоящему разозлился.
— Я уверен, что, хорошенько подумав, вы пожалеете о своих словах.
Она уже сожалела о сказанном. Но все-таки ее ужасно раздражал этот мужчина. Однако раздражение было лучше депрессии, в которой она пребывала последние несколько недель.
— Пойдемте, Маклеод, я покажу, где находится Мэгги, — позвала Джульетта и, резко повернувшись на каблуках, пошла впереди него в небольшую палату с несколькими кроватями, на одной из которых лежала миссис Кроуфорд.
— Она спит, — констатировал Маклеод.
— Тогда незачем здесь оставаться, тем более если у вас есть важные дела, — сказала Джульетта, ставя вазочку с цветами на шкафчик. — Я с удовольствием сообщу ей, что вы заходили, когда она проснется.
— Я не спешу. — Он, улыбнувшись, посмотрел на молоденькую медсестру и протянул ей свой букет. — Не могли бы вы раздобыть вазу и для этих цветов, милочка?
Девушка вспыхнула и взяла цветы, не сказав ни слова.
— Почему вы не попросили ее заодно принести вам чашку чая с молоком, — спросила Джульетта, — если уж вы надели на себя свою дежурную улыбку?
Он окинул ее внимательным взглядом. Джул слегка покраснела. Довольный увиденным, Маклеод повернулся к Мэгги, которая к этому моменту уже открыла глаза.
— Привет, Мэгги, — сказал он, целуя старушку. — Я слышал, что ты получила ранение…
— Грегор… — улыбнулась Мэгги. — Как приятно тебя видеть. Ты пришел кого-нибудь навестить?
— Тебя, и только тебя. Я узнал, что случилось, и пришел узнать, не нужно ли тебе чего. Ты хочешь, чтобы я связался с Джимми? Сообщил ему о твоей болезни?
— Нет, нет, сына не надо беспокоить. Он слишком занят. Зачем приезжать домой по пустякам?
— Но кто-то должен взять на себя заботу о магазине, — заметил Маклеод. — Джульетта, например, неплохо справляется с этим делом.
— Мэгги, — прервала его Джульетта, — не думайте сейчас о магазине. Вам нужны какие-то вещи из дома? Мне нетрудно их принести. — И добавила: — Может, соседка имеет доступ в вашу квартиру?
— Ах, боже мой, это будет затруднительно. Соседей у меня практически не осталось. Теперь никто не хочет жить над магазинами, как бывало. Все жилые помещения превращены в офисы.
— Офисы? — Джульетта взглянула на Маклеода в ожидании объяснений.
— Мэгги живет в квартире над магазином, — ответил он. — Я думал, вы знаете.
Джульетта уставилась на него с удивлением. Должно быть, поэтому он и позаботился о сигнализации. Ну, разумеется.