— Благодарю, что сохранили это письмо, — тихо сказал граф. — Хотя не понимаю, почему вы не нашли других.
Отец Ламонт вздохнул.
— В ту ночь, когда Фелиция умерла, одна старая женщина пришла обрядить ее. Она говорила, что Лизетта заходила в комнату Фелиции и забрала большую бронзовую шкатулку. Мы пришли к заключению, что в этой шкатулке хранились личные вещи мадемуазель Фелиции. Пропали не только письма, но и другое имущество. Драгоценности и тому подобное. Все, что принадлежало Фелиции, за исключением одежды, исчезло вместе с Лизеттой.
Граф сурово поджал губы.
— И где Лизетта теперь?
Священник покачал головой.
— Мы не знаем, месье. Она пропала в ту же ночь. Нам известно только, что два дня спустя ее видели в Валабре с любовником. После этого их и след простыл.
Граф поднял голову и встретил взгляд священника.
— А ее любовник? Как его звали? — спросил он приглушенным голосом.
И граф, и Джасина побледнели, когда отец Ламонт ответил:
— Фронар, месье. Его звали Филипп Фронар.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Граф позаботился, чтобы могилы Фелиции и мадам Граваль содержались в порядке. Он распорядился, чтобы туда каждый день приносили свежие цветы. Потом они с Джасиной попрощались с отцом Ламонтом.
Граф не стал рассказывать старому священнику, что Лизетта, судя по всему, явилась в замок Рувен под именем Фелиции Делиль. Он счел, что у отца Ламонта и без того хватает забот.
Хьюго впал в задумчивость. Он шагал быстро, и Джасине приходилось спешить, чтобы не отстать от него.
На площади была открыта таверна. Граф взял Джасину под руку и повел ко входу. За дверью их встретила густая смесь аппетитных запахов. Граф усадил Джасину за столик у крошечного решетчатого окна, заказал ей горячего молока, а себе бренди. Потом достал письмо Фелиции, которое передал ему священник. Хьюго вручил его девушке, та вопросительно на него посмотрела.
— Прочтите, — сказал он. Выражение его глаз было непроницаемым.
Джасина увидела дату письма: 24 марта 1857 года. За день до схода лавины.
«Дорогой Хьюго! — прочла она. — Я понимала, что ты просто чтишь память деда и брата, намереваясь жениться на мне, и с готовностью шла тебе навстречу. Мне казалось, что ты сможешь заменить моего любимого Криспиана и что со временем я забуду его. Теперь, когда я совершенно оправилась от болезни и оказалась в этом тихом уголке, у меня появилось время все обдумать. Я пришла к мысли, что не смогу стать тебе хорошей женой. Я не верю, что смогу быть счастливой далеко от этого края. В конце концов, это страна, где мы с Криспианом встретились. Среди этих гор мы полюбили друг друга, и среди этих гор я теперь нашла некое подобие душевного спокойствия. Я хочу остаться здесь и попробовать силы в учительской профессии под руководством моей доброй подруги мадам Граваль.
Этим письмом я освобождаю тебя от каких-либо обязательств, которыми ты связан со мной.
Твоя любящая подруга Фелиция Делиль».
Джасина медленно подняла взгляд от страницы.
— Прочли? — сухо спросил граф.
— Д-да, милорд. И я не могу не думать, что… Фелиция теперь нашла мир и покой… погребенная среди своих любимых гор.
Граф кивнул.
— Будем надеяться, что так и есть.
Он взял у девушки письмо и положил его обратно в карман жилета. Какое-то время они сидели молча. Джасина потупила глаза. Наконец граф заговорил:
— Если бы события развивались своим чередом и это письмо отправили, я вернулся бы в замок Рувен свободным человеком.
— Да, милорд.
— Но пока что я по-прежнему связан.
Джасина подняла глаза и поймала на себе взгляд Хьюго. Девушке показалось, что в этом взгляде кроется нежность, но, если это и было так, ее быстро подавили. На губах графа появилась горькая улыбка.
— Связан, — повторил он, — пока не отдам в руки правосудия эту дьявольскую парочку.
Граф допил бренди и поднялся из-за стола.
— Уже полдень, — сказал он. — Нужно немедленно отправляться в Саврин.
На этот раз граф усадил Джасину позади себя. Его тело защищало девушку от холодного ветра, который поднялся, когда они покинули Ружмон. Пошел легкий снег, и поселок вскоре исчез в белой, мерцающей мгле.
Небо, утром такое ясное и чистое, теперь мрачно нависало над головой. Граф нетерпеливо подгонял лошадь. Он боялся снежной бури, хотя Джасине ничего не говорил.
Каждый в отдельности, они собирали по кусочкам одну и ту же головоломку.
Было ясно, что Лизетта знала о Фелиции все. То, что ей не было известно до лавины, она выяснила после, так как могла свободно читать письма Фелиции, когда та беспомощно лежала в коме. Лизетта знала, что Фелицию ждет блестящий брак с мужчиной, которого она никогда не видела. Она знала также, что старый граф завещал Фелиции щедрую сумму на случай, если муж умрет раньше ее, не оставив наследника. Она даже знала то, о чем не подозревала Фелиция: Хьюго Рувен получил ранение при осаде Дели и ослеп. Письмо с этой вестью пришло в июне, когда Фелиция уже лежала в коме. Позднее эта новость пришлась как нельзя кстати, ведь неизвестно было, насколько подробно мог описать брату свою невесту Криспиан.
Когда Фелиция умерла, Лизетта знала все необходимое, чтобы занять место умершей девушки. Как только она обвенчается с графом, нужно будет всего лишь подстроить мужу «несчастный случай», и она останется с титулом и огромной суммой денег, не говоря уже о фамильных бриллиантах Рувенов и других драгоценностях, которые ей перейдут по наследству.
Джасина вздрогнула. Порыв холодного ветра пронесся над долиной и швырнул в путников вихрь снега.
Теперь Лизетта и Фронар не смогут отпереться. У графа целый поселок свидетелей, которые могут их опознать.
Но что, если граф умрет, не успев публично их разоблачить?
От этой мысли страх сковал девушку, точно ледяная вода. Теперь Джасина жалела, что он не рассказал отцу Ламонту всей истории. Если бы Фронар и Лизетта знали, что их афера уже стала достоянием общественности, они не посмели бы причинить графу вреда. Однако, если граф единственный, кто знает правду, его жизнь теперь в опасности, как никогда.
Джасина ни на секунду не задумалась о собственном положении. Она боялась только за графа.
Хьюго гнал лошадь все быстрее и быстрее. Та низко наклоняла голову навстречу усиливающемуся ветру.
Путники въехали в долину. Джасина щекой прислонилась к спине графа. Тепло, которое она чувствовала сквозь добротное пальто Хьюго, успокаивало ее. Несмотря на нахлынувший страх, Джасина была почти счастлива. Ее тело раскачивалось вместе с телом графа в такт мерному движению лошади.
Когда ветер ненадолго ослабел, в долине стало тихо, будто в ледяной могиле. Тишина нарушалась только тогда, когда лошадь попадала одним из копыт на камень, торчащий из-под снега.
Путники продвигались медленно. Небо словно вдавливало их в землю. Так же внезапно, как прекратился, вновь поднялся ветер. Он с воем вылетал из расщелин, забрасывая путников слепящими грудами снега.
Они въехали из долины в самую гущу снежной бури.
Дорогу в Саврин скрыл под собой снег. Метель кружила над ними с диким воем. Лошадь с трудом сопротивлялась мощи, которая обрушивалась на нее, и каждый шаг вперед давался ей неимоверно трудно. Граф спешился и взял поводья в руки.
Ему придется двадцать миль вести лошадь и Джасину до Саврина. Но вдруг в снежной мгле, поглотившей все вокруг, замаячила какая-то темная масса. Экипаж!
Граф повернул лицо к Джасине.
— Мы спасены, — с облегчением выдохнул он.
Кучер, который довез их до Санкт-Морица, а оттуда в долину, должно быть, предвидел подобные трудности.