«Насколько вы можете быть уверены, — спросил Резник, — в отношении причины смерти?»
Паркинсон снял свои бифокальные очки и начал полировать их без необходимости. «Одна вещь положительная: удушение. Без сомнения, дыхательное горло было сломано; другие признаки, которые вы ожидаете, явно присутствуют. Кровоизлияние в области шеи, рядом с подъязычной костью. Некоторые признаки вздутия вен на затылке, вызванного повышением давления, когда кровь не может выйти».
— Значит, это ее убило?
"Не обязательно." Удовлетворенный, Паркинсон снова надел очки на нос. «Есть также тяжелый перелом задней части черепа, острая экстрадуральная и субдуральная гематома…»
— Падение или удар?
«Почти наверняка удар. Кровоизлияние под переломом. Хотя она могла получить подобный перелом в результате падения — помните, она была всего лишь крошечной девочкой — сила такого рода несчастного случая сильно ударяет мозг по черепу, и я хотел бы найти кровотечение дальше вперед, едва ли вообще под переломом».
Резник жевал последние кусочки мяты задними зубами. «Итак, ваш отчет, какой из них вы выберете, основная причина?»
Паркинсон покачал головой. «Или, или». Он сунул руку в карман жилета и предложил Резнику еще одну мятную. «Подойди к концу дня, я удивлюсь, если это будет иметь большое значение».
Резник вернулся в участок и обнаружил, что Грэм Миллингтон заперся в своем кабинете с Келлоггом и Дивайном. Миллингтон не осмелился сесть на стул Резника, а вместо этого завис рядом с ним, как будто его могли пригласить сесть в любой момент. Божественный, конечно, спортсмен, которым он был, прокладывал себе путь через Бенсон и Хеджес Шелк Кат, производя довольно хорошее впечатление о Селлафилде в пасмурный день.
— Извините, — сказал Миллингтон, выпрямляясь не совсем по стойке смирно, — вроде там открытый дом.
Резник покачал головой. — Я полагаю, вы здесь не для того, чтобы обсуждать ужин и танцы?
"Нет, сэр."
Резник несколько раз махнул дверью взад-вперед, оставив ее приоткрытой. «Лучше введи меня в курс дела», — сказал он.
Миллингтон многозначительно посмотрел на Марка Дивайна и ждал, когда он начнет. Резник слушал, внимательно наблюдая: то, как Дивайн наклонился вперед, как сгорбились плечи, как будто схватившись за схватку, как рвение в его голосе; Линн, больше сосредоточенная на своем стуле, с мягким скептицизмом на лице; и Миллингтон — если не считать нравственной праведности, сопровождавшей ухоженный сад и чистую рубашку, что бы он ни думал, это было тайной. Помимо того факта, что он уже слишком долго был сержантом, он не мог понять, почему до повышения, которого он, безусловно, заслуживал, все еще казалось так далеко.
Через мгновение после того, как Дивайн закончила, все трое посмотрели прямо на Резника, откинувшегося за стол. Снаружи офицеры ответили на телефонные звонки, назвав себя, звание и имя; единый смех, резкий и громкий, перешел в мучительный кашель; кто-то насвистывал припев «Stand By Your Man», и Резник улыбнулся, увидев уздечку Линн Келлогг.
— Он действительно так сказал? — спросил Резник. «Я наблюдал за ней»?
«Очень слова. Смотреть." Он поднес блокнот к лицу Резника. «Нет двух вариантов».
— У тебя случайно не была кассета? — сказал Миллингтон.
Дивайн нахмурился и покачал головой.
«Очевидно, вы думаете, что это что-то значит», — сказал Резник.
— Сэр, вы бы видели его. Когда он сказал это, о том, что наблюдал за ней. Он не имел в виду, да, ну, я сталкивался с ней на улице, знал, кто она такая. Он не имел в виду, что я видел ее случайно. То, о чем он говорил, было чем-то большим».
— Вы не спрашивали его об этом? Попробуй подтвердить свои подозрения.
"Нет, сэр. Я думал, что если я это сделаю, то, я имею в виду, он может, знаете ли, замолчать.
"Где он теперь?"
«Один из трудяг угощает его чаем».
«Думая, что он знал, кто это был, лежащий под всеми этими обломками, — сказал Резник, — это не должно быть таким уж удивительным. Надо было быть слепым, чтобы не прочитать об этом, не увидеть ее лица. И если бы он все равно знал ее, хотя бы в лицо, у нее могло быть больше причин запомниться ему, чем у большинства.