Выбрать главу

Посол выпрямился, будто подброшенный пружиной. Его хриплый окрик почти оглушил девушку, и она испуганно съёжилась.

По палубе зашлёпали босые ноги. Ханг отрывисто что-то командовал. Мольфи отползла в сторону и свернулась в комок, не понимая, что происходит.

Свет фонаря ударил ей в лицо, и она зажмурилась.

— Прости Дзукару, — голос посла снова приобрёл мягкость, — сегодня неудачная ночь. Я напугал тебя?

Она едва заметно кивнула.

— Что случилось? Я что-то сделала не так?

— Корабль. За нами идёт чужой корабль. Если это пираты, мы должны быть готовы к бою. Прости меня, Дзукару. Перед лицом врага нельзя расслабляться.

Когда рассвело, Мольфи смогла разглядеть преследовавший их корабль. Издалека он казался ей крошечной лодочкой, едва различимой под белыми треугольниками парусов.

— Пиратских судов не меньше трёх, — прищурившись, сказал Кралог.

— Где?

Наёмник указал на горизонт, и она смогла различить на фоне неба ещё несколько белых треугольников.

— Мы уходим от них дальше к югу. Они следуют за нами.

— Посол боится вступать в бой? — после того, как ночью им вернули оружие, Родгар стал держаться заметно более уверенно.

— Возможно он хочет разделить их, чтобы атаковать по одному…

Мольфи огляделась. Ещё затемно всем матросам раздали короткие мечи, тесаки на длинных рукоятках и луки. Теперь свободные от вахты моряки разместились на палубе и напряжённо вглядывались в горизонт. Сам ханг облачился в панцирь из лакированных металлических пластин и шлем.

— Мне кажется, они нас нагоняют, — добавил Родгар, снова посмотрев на вражеский корабль.

К ним подошёл капитан Ниговара.

— Когда корабли ещё немного сблизятся, мы нападём. Вы, как пассажиры, можете не участвовать в бою. Думаю, вам будет лучше спуститься в каюту.

— Я не собираюсь уклоняться от боя, — отрезал Родгар.

— Мне, конечно, за это не платят, — вздохнул Кралог, — но собственная шкура мне ещё достаточно дорога. Не верю в великодушие пиратов. Так, что я с вами…

Мольфи открыла рот, но никто так и не узнал, что она собиралась сказать.

— А ты пойдёшь в каюту, — хором произнесли Родгар с Кралогом.

Не успела она спуститься, как палуба резко накренилась, и корпус судна возмущённо заскрипел. Корабль разворачивался для атаки.

Она присела на циновку и привалилась к стене. Сверху доносились отрывистые команды и топот ног. Потом добавились глухие удары в стену надстройки. Мольфи ощутила как вздрагивают доски. Одна из стрел влетела в оконце и, пробив служившую противоположной стеной ширму, улетела дальше. Топот ног стал беспорядочным, зазвенело оружие, а команды сменились криками и бранью. Корпус доу содрогнулся от удара и она различила скрежет и треск ломающейся древесины. Корабли свалились на абордаж.

Мольфи лишь оставалось стискивать данный Родгаром кинжал и гадать о том, что происходит за стенами рубки. Шум боя постепенно стихал. Качка стала более ровной и скрежет корабельных бортов друг о друга прекратился. До неё донёсся голос Кралога.

— Ты жива?

Наёмник был слегка потрёпан и забрызган кровью.

— Они не ожидали нападения и долго не продержались. Одним противником меньше.

Мольфи опасливо глянула в оконце. Вражеский корабль медленно удалялся. Его корпус накренился, одна из мачт упала, а нос ушёл в воду.

— Ханг приказал пробить дно. Скоро их корыто затонет…

— А пираты? Они тоже?

— Им всем отрубили головы…

Мольфи вздрогнула.

— Это война, — холодно сказал наёмник, — что нам делать с пленными? Ханг обошёлся с ними великодушно, подарив быструю смерть.

Из прохода донеслись шаги и позвякивание доспеха.

— Рад видеть, что с тобой ничего не случилось, Дзукару.

Посол сбросил шлем. Перчатки и нагрудник его доспеха были обильно залиты кровью.

— Вы ранены?

— Ни цалапины, — Синвакадати довольно улыбнулся, — это был хороший бой. Только слишком колоткий.

Он протёр клинок меча платком и любовно осмотрел лезвие.

— Разве этот меч не прекрасен, Дзукару?

Честно говоря Мольфи не видела ничего прекрасного в отполированной синеватой полосе стали с проступавшими вдоль неё иззубренно-волнистыми разводами. Ханг пару минут любовался оружием, потом аккуратно вложил в резные ножны.

— Ты можешь выйти на парубу, Дзукару.

Он слегка поклонился и направился в свою каюту.

Наёмник проводил его уважительным взглядом.

— Искусный боец. Сущий демон. Не хотел бы я быть в числе его противников.

Мольфи вышла наружу. Матросы деловито выдергивали застрявшие в надстройке стрелы и смывали кровь с палубы. За кормой над волнами кружили чайки, слетаясь к колыхавшимся в воде телам убитых.

— Где остальные пираты?

— Держатся вдали, — Родгар оглядывал горизонт, — но я вижу что-то с другой стороны, вон там, по правому борту.

Мольфи прищурилась, но не смогла разглядеть ничего определённого. Какое-то белёсое пятно. Не то облачко, не то парус, не то ещё что-то.

— Больше похоже на землю, — сказал Кралог, — какой-то остров. Надо спросить капитана.

Ниговара отрицательно покачал головой.

— Это плохая земля. Нам нечего там делать. Надо уходить. Мы слишком отклонились к югу.

Мольфи снова посмотрела на тонущий остов пиратского корабля. Тот как-то странно подпрыгнул и резко исчез, словно втянутый воронкой.

— Попробуем сблизиться со вторым противником, — посол снова появился на палубе, но уже без доспехов, — так мы сможем перебить их поодиночке.

Обломки пиратского корабля один за другим выскочили из-под воды и закачались на поверхности. Никто кроме Мольфи не обратил на это внимания. Капитан Ниговара отдавал команды на своём языке. Матросы занялись парусами, и корабль стал медленно разворачиваться налево.

— Нас сносит к югу, в направлении острова, — Кралог, прищурившись, рассматривал облачко на горизонте, — течение здесь быстрое, а ветер слабеет. Так мы вряд ли сможем догнать пиратов.

Он не ошибался. Из двух оставшихся пиратских кораблей Мольфи смогла разглядеть только ближний. Второй уже скрылся за горизонтом.

Пронзительный крик одного из матросов отвлёк её от попыток отыскать паруса на горизонте. Матрос размахивал руками и указывал на что-то в воде. Посмотрев туда, она увидела мелькнувшую в глубине тень. Единственное, что она поняла — это была очень большая тень.

— Ма'о! Э ма'о нуи! — кричал матрос.

Лицо капитана побледнело, несмотря на всю смуглоту. Суета на палубе замерла словно по команде. Матросы оцепенели и испуганно переглядывались. Лицо посла осталось бесстрастным, но Мольфи увидела, как на его лбу выступила испарина.

Первым пришёл в себя капитан. В воздухе снова загремели его команды. Матросы продолжили работу, но как-то нервно и скованно.

— Что это было? — прошептала Мольфи.

Родгар недоумённо пожал плечами и посмотрел на Кралога. На том не было лица.

— Это смерть… — пробормотал тот, — холодная морская смерть…

— Что ты несёшь? — нахмурился Родгар, — говори яснее.

Кралог выдохнул.

— Это убийца китов. Как щука хватает карасей, так эта тварь ловит китов…

— Киты же большие… — пробормотала Мольфи.

Потом она осознала, что тень была достаточно большой, чтобы ловить китов.

Матросы опять закричали. Поверхность моря вспухла буруном, из которого выступил огромный треугольный плавник. Мольфи показалось, что он раза в два больше неё. Плавник исчез также внезапно, как и появился.

— Она же не будет нападать на корабль? — спросила девушка.

В ответ корпус доу содрогнулся от чудовищного удара. Работавший с парусами матрос сорвался и, нелепо размахивая руками, полетел в воду. Капитан что-то крикнул, моряки побежали к борту готовые бросить верёвки, когда упавший всплывёт. Но он так и не всплыл…

Вместо этого корабль опять содрогнулся. На этот раз много сильнее. Палуба подлетела на добрый локоть вверх, и Мольфи отчётливо расслышала жалобный скрип деревянных конструкций в глубине трюма. Девушка не смогла устоять, лишилась равновесия и покатилась по ровной поверхности к борту. Корабль накренился, и она на мгновение увидела разверзшуюся под ногами синевато-зелёную бездну. Кто-то из моряков успел схватить её за руку и остановить падение. Она, пошатываясь, встала на ноги. Корабль повернуло как-то наискосок к волне, и качка стала неровной. За бортом кричали выпавшие матросы. Капитан, держась за поручень, отдавал команды.