Выбрать главу

— Эй там, внизу, что у вас происходит? Я заплатил за эту комнату не для того, чтобы мне поджаривали пятки…

Кабатчик посмотрел на Мольфи.

— Спокойнее. Давай без пожаров, ладно? Я только неделю как всё здесь отремонтировал после той драки…

Девушка медленно съехала со стола, пытаясь хоть как-то стянуть расползающуюся в пальцах ткань рубашки.

В таверну с грохотом ввалилась дюжина человек буквально обвешанных разнообразным оружием. Головы у всех были повязаны красными платками.

Из-за их спин высовывался испуганный тип. Мольфи узнала одного из тех, кто только что раскладывал её на столе.

— Вон она… — боязливо произнёс тип, — в углу.

Он шмыгнул носом и с явным облегчением на лице выскочил на улицу.

Вооруженные люди приблизились. Один из них посмотрел на опалённый потолок.

— Это ты натворила?

— Они хотели… меня… Я только защищалась.

— Не важно. Пройдёшь с нами.

— Куда?

— К госпоже Мелиранде. Она решит, что с тобой делать. И без фокусов, ясно?

Она поднялась на ноги и медленно побрела к двери.

— Эй! — окликнул её кабатчик, — возьми, прикроешься…

Он протянул ей выцветшую полотняную шаль.

Город был выстроен на древних руинах. Фундаментами многих построек служили тёмные, ровно отёсанные камни. Господствовавшая над зданиями каменная башня тоже выглядела очень древней.

В нижних кварталах сквозь землю выступала каменная платформа. На ней громоздились остатки стен, а уже поверх были налеплены деревянные халупы. Мольфи заметила, что нижняя платформа была возведена очень тщательно. Блоки идеально пригнаны друг к другу, и по ним тянулся истёртый временем, но ещё различимый резной фриз. Сооружённые же выше стены, хотя и состояли из точно таких же блоков, но были сложены куда более неряшливо. Там и сям между камнями виднелись заполненные грунтом зазоры, сквозь которые прорастали кусты и даже деревья, а куски фриза почти нигде не совпадали друг с другом. То резной орнамент был перевёрнут вверх ногами, а то и вовсе поставлен на бок и шёл в другую сторону. Складывалось впечатление, что стены были построены из обломков платформы совсем в другое время и совсем другими людьми. А стоявший поверх всего этого город так и вовсе никакого отношения к древним руинам не имел.

В дальнем конце платформы, немного на отшибе, возвышалось большое строение. От прочих его отличало чуть большая аккуратность и чистота. По крайней мере тут плотники не пожалели времени на то чтобы снять кору с брёвен и остругать доски. Именно к этому зданию Мольфи и вели. Она и её конвоиры поднялись на террасу, и один из стражников отправился за хозяйкой.

— Я же говорила, чтобы вы не беспокоили меня по пустякам! — донёсся изнутри раздражённый голос, — ну ведите её сюда, раз уж всё равно пришли…

Комната оказалась довольно большой и неожиданно чистой. У стен стояло несколько полочек. Мольфи с удивлением заметила там книги и цилиндрические футляры для свитков.

У внутренней двери их ждала темноволосая женщина неопределённого возраста в богатом платье.

— Ты волшебница? — отрывисто спросила она.

— Я… не совсем… то есть да…

— Что ты там мямлишь? Ты училась в Империи? В какой коллегии?

— Меня приняли в коллегию Серениссы… пару недель назад, но я почти не успела…

— Пару недель! Всего?!

Женщина обернулась к стражникам.

— Зачем вы её ко мне притащили? Мне что, делать нечего, как возиться со всякими недоучками?

— Она сожгла потолок в таверне, госпожа Мелиранда, — оправдательно произнёс стражник, — и я подумал…

— Твоя работа — не думать, а делать. Разберитесь с ней сами. Если не приспособите к делу, продайте на континент. Рабыни всегда в цене. Тем более с магическими способностями.

— Но она может…

— Сами разбирайтесь.

Женщина повернулась к ним спиной.

— Я училась не в коллегии, — пробормотала Мольфи, — меня учил колдун…

Мелиранда остановилась и посмотрела на неё.

— Ты не врёшь? Где ты училась? У кого?

— Дома. В замке, то есть. Он был чернокнижником. Его звали… — она замялась, — Кордред…

Брови женщины удивлённо приподнялись.

— Ты училась у него?

Мольфи кивнула.

— Это несколько меняет дело. Может из тебя и выйдет какой-то толк. Чему он тебя научил?

Девушка нервно отёрла испарину. Её знобило.

— Не очень многому. Я могу зажигать огонь… и видеть магию.

— Это всё? Что ты знаешь о древних культах? О божествах диких племён? О школах отчуждения и манипуляции?

Мольфи покачала головой.

— Ничего. Он этому не учил…

— Как долго он с тобой занимался?

— Месяца два… или три.

Мелиранда недовольно фыркнула.

— Конечно, если ты его заинтересовала, из тебя что-то может и выйти. Но сейчас у меня нет на это времени. Даже не знаю, как поступить…

Она подошла к девушке и коснулась рукой её лица.

— Ты вся горишь. Ты больна?

Стоявший рядом стражник бросил на девушку опасливый взгляд.

— Может жёлтая лихорадка? — пробормотал кто-то.

Стражник попятился.

— Не похоже, — отмахнулась Мелиранда, — но с ней определённо что-то не так.

Она внимательно осмотрела девушку.

— Что у тебя с сапогом?

— Его прокусила большая ящерица…

— Какая ещё ящерица? — насторожилась Мелиранда.

— Ну, такая. Серая с коричневым. Очень большая. Как бревно. Там в джунглях. Она на меня напала и…

Стражник с облегчением вздохнул. Остальные переглянулись.

— Что-то не так? — удивлённо посмотрела на них Мольфи.

— Разувайся, — приказала хозяйка, — живо.

Девушка растерянно потянула сапог. Ногу пронзила острая боль. Мольфи не удержалась на ногах и села прямо на пол. На глазах выступили слёзы.

— Ну же, снимай.

— Не могу. Больно…

Мелиранда кивнула стражнику. Тот вытащил нож и распорол сапог по шву. Мольфи посмотрела на ногу и вздрогнула. Ступня распухла, и на ней отчётливо проступили багровые ранки от проткнувших сапог зубов.

— Я слышал, если быстро отрезать ногу и прижечь калёным железом, то можно остановить яд… — пробормотал кто-то из стражников.

— Кому нужна рабыня без ноги? — возразил ему другой.

Девушка испуганно переводила взгляд со стражников на Мелиранду.

— Не надо мне ничего отрезать… — пробормотала она.

— Тогда ты умрёшь, — пояснил стражник.

— Я не могу без ноги… нет. Не надо. Пожалуйста.

Мелиранда вздохнула.

— Тебе не повезло, девочка.

Она повернулась к стражникам.

— Отведите её в имперское святилище и оставьте там. Пусть старый жрец ей займётся, он же потом и похоронит.

— Она же чернокнижница! — возмутился один из стражников.

— Ну тогда просто бросьте её в карантинном бараке за портом. Все равно она уже покойница.

— Нет. Так не может быть… — Мольфи растерянно озиралась, — я не могу умереть. Я должна попасть в Ашт-Сехнеб…

— Куда? — Мелиранда удивлённо приподняла бровь, — девочка, ты просто кладезь сюрпризов, зачем ты туда собралась?

— Мне надо…

— Так скажи зачем?

Мольфи замялась. Потом всё-таки сказала.

— Один человек сказал, что там я узнаю, как мне быть дальше и как вернуться домой.

— Это был Кордред?

— Нет, — Мольфи отрицательно покачала головой, — другой. В горах. Я не знаю, как его зовут…

— Тогда с чего ты взяла, что он говорил правду?

— Я так думаю… Он должен знать… Наверное. Он очень старый. Он много знает. Я так думаю…

Мелиранда склонилась к ней и задумалась.

— Ты не так проста, как мне показалось. В тебе что-то есть. Я это ощущаю. Но не могу понять что. Это очень слабое. Боюсь, мне придётся тебя лечить.

— Но вы же не отрежете мне ногу? Правда?

Она умоляюще посмотрела на Мелиранду.

— Вообще-то это самый простой способ. Варварский, но надёжный.

Та по-хозяйски взяла девушку за лодыжку и ощупала ногу. Мольфи вскрикнула от боли.