Выбрать главу

Он неспешно поднялся с трона, взял лежавший на подлокотнике кинжал и заткнул его за широченный кожаный пояс.

— Это она?

Адмирал подошёл к девушке. Мольфи удивило, насколько мягко и бесшумно ступал этот огромный человек.

— Поднимись.

— Она тяжело больна, Шим.

— Мне виднее.

— Ты ничего не понимаешь в болезнях, солдафон!

— Зато я кое-что понимаю в девушках. Вставай-вставай.

Он протянул Мольфи руку. Её кисть буквально утонула в огромной ладони. Девушка поднялась с носилок и слегка покачнулась. Мелиранда всунула ей в руку трость.

— Если с ней что-нибудь случится… — чародейка метнула злобный взгляд на адмирала.

Тот молча рассматривал стоявшую перед ним девушку. Мольфи тоже посмотрела на Шиамшара. Для этого ей пришлось задрать голову, её лицо приходилось адмиралу как на уровне золотой цепи.

— Как ты себя чувствуешь?

Адмирал мягким движением отбросил спадавшую девушке на глаза прядь волос. Мольфи вздрогнула и пробормотала что-то невнятное.

— Ты сам не видишь? Она даже говорить толком не может. Бедняжка еле на ногах держится…

— Она куда бодрее, чем кажется. Ты хорошо поработала Мели. И я тебе крайне за это благодарен. Ты сделала мой флот ещё немного сильнее.

— Ей необходим тщательный уход, — Мелиранда нахмурилась.

Мольфи подумала, что сейчас самое время упасть в обморок, но сознание никак не терялось, а в собственные актёрские способности она не слишком-то верила.

— Уход ей вполне может обеспечить и судовой лекарь, для этого совершенно необязательно отвлекать такого видного мага как ты от учёных занятий, — адмирал то ли серьёзно, то ли в шутку поклонился чародейке.

— Ты хочешь бросить беззащитную девочку матросам?! — Мелиранда уперла руки в бока и возмущённо сверкнула глазами в сторону адмирала.

— Судя по потолку таверны, она вполне может за себя постоять. Кроме того моё решение о казни любого, кто поднимет руку на своего товарища по оружию, никто не отменял. Ей будет достаточно пожаловаться капитану…

Шиамшар окинул взглядом фигуру девушки и мурлыкающим баритоном добавил.

— …или даже лично мне.

Мольфи густо залилась краской.

— Она же ещё ребенок! — возмутилась Мелиранда, — побойся священных предков… или девяти сияющих… или ещё кого-нибудь. Кто тебя разберёт, во что ты на самом деле веришь.

Адмирал отмахнулся.

— От лица царя царей и его флота благодарю тебя за исцелённого бойца, Мелиранда, — он прошёл к заваленному картами столу и позвонил в бронзовый колокольчик.

— Уберто! Ты что творишь?!

Адмирал холодно посмотрел на чародейку и та осеклась. Он перевёл взгляд на Мольфи. Его серо-стальные глаза смягчились.

— У меня есть два корабля, нуждающихся в маге-пироманте — "Огненная кобра" и "Сжигательница врагов". Можешь выбирать. Какое название тебе больше нравится?

— Наверное, Кобра… — Мольфи замялась, потом добавила уже решительнее, — но дело в том, что мне нужно попасть в Ашт-Сехнеб.

— Что ты забыла в этой змеиной яме? — неподдельно удивился адмирал.

— Это важно. Я ещё сама не знаю точно, но он что-то говорил о судьбе Империи. О том, что мир содрогнётся…

— Кто говорил?

— Старик. В горах. Я должна разобраться. Это важно.

Адмирал поднял глаза на Мелиранду. Та, после небольшой паузы, сказала

— Я ещё не до конца поняла, в чём суть… пока не поняла. Мне нужно время, Шим. Оставь девочку на время у меня. Под её словами что-то есть. Возможно, это принесёт тебе больше пользы, чем лишний боец.

Шиамшар прищурил один глаз, разглядывая чародейку.

— Ты никогда не изменишься. Мели… Ты опять хотела меня надуть. Втихаря всё разузнать, а потом решить, говорить мне или нет. Ладно. Выясняй. Но не вздумай случайно позабыть рассказать мне о результатах.

Слуги вынесли носилки на свежий воздух. Мелиранда раздражённо буркнула.

— Я же приказала тебе молчать.

— Но ведь получилось как лучше.

— Только это тебя и оправдывает… Отчасти. Я не люблю, когда мои приказы не исполняются. Запомни это. И держись подальше от адмирала.

— Он показался мне совсем не страшным. Даже обаятельным.

— Это он любит. Казаться обаятельным. Вот, что я тебе скажу, девочка, ты совсем не разбираешься в мужчинах. Адмирал сможет управлять тобой, как марионеткой, если захочет. Ты видела сытого льва в кругу семьи, позволяющего львятам ездить на себе верхом и покусывать за усы… Но проси судьбу, чтобы тебе не довелось увидеть его в ярости.

Мольфи сконфуженно отвернулась. Она отчего-то почувствовала себя виноватой. На глаза ей попалась группа страшно оборванных людей, сидевших на корточках в тени маяка. Руки их были связаны, а на шеях висели тяжёлые деревянные колодки.

— Это преступники?

— Рабы. Преступников сразу вешают…

Девушка со вздохом отвела взгляд, но её глаз за что-то зацепился. Она пригляделась. Вскочила с носилок, споткнулась и упала в пыль.

— Что с тобой?!

— Вон там…

— Надо же, какой урод.

Мелиранда брезгливо поморщилась.

— Это он…

Девушка попыталась встать.

— Кто? О чём ты?

— Это Родгар! Он спасся!

— Это?!

— Мы должны его освободить. Отпустите его…

Слуги оттащили девушку раньше, чем дремавшие рядом стражники успели взяться за оружие.

— Это частное имущество, — сухо заметила Мелиранда.

— Но мы обязаны его выручить!

— Зачем?

Мольфи удивлённо посмотрела на чародейку.

— Ну… ну… В конце концов старик в горах о нём тоже говорил, вот.

Неподвижно сидевший Родгар удивлённо посмотрел на девушку, но ничего не сказал.

— Не думаю, что это так важно, — покачала головой Мелиранда.

— Сделайте что-нибудь, госпожа, ну пожалуйста. Я отсюда без него не уйду. Я адмиралу пожалуюсь! Я… я…

Она всхлипнула.

Мелиранда сокрушённо покачала головой.

— Должен же быть какой-то способ его вызволить? — с надеждой спросила девушка.

— Есть один способ. Но мне очень не хочется к нему прибегать…

— Он сложный? Что нам надо делать? Я могу помочь?

Вместо ответа чародейка подозвала сидевшего на табурете щуплого сухопарого типа и задала ему только один вопрос:

— Почём отдашь?

Мольфи с облегчением опустилась на лежанку. Несмотря на носилки, вояж в башню дался ей не очень то легко.

— Ещё раз спасибо, госпожа Мелиранда, что вызволили моего друга.

— Теперь ты моя должница. В буквальном смысле. Этот паршивец содрал с меня втридорога… Надеюсь, ты не собираешься просить меня выкупать весь экипаж твоего корабля?

Девушка отрицательно замотала головой. Чародейка тем временем продолжала:

— Сейчас отдохни, а завтра нам придётся совершить ещё одно путешествие. На этот раз куда более сложное.

— Зачем?

— Я должна понять, что стоит за тобой. Я ощущаю следы какого-то могущественного волшебства. Почти стёртые, едва-едва заметные. Они так слабы, что я не могу толком их разобрать. Их нужно усилить. Там, на горе, есть старая обсерватория древних. В ней сохранилась конструкция, способная усиливать магию предметов. Чем-то подобным иногда пользуются для исследования зачарованных вещей. Только здесь всё намного больше. Мне придётся тебя туда отвести.

— Я не смогу идти по горам, госпожа…

— Вот тут то и понадобится моё сегодняшнее приобретение. Парень выглядит достаточно крепким, чтобы тебя нести.

— Может лучше подождать?

— Если бы всё не выплыло, можно было. Но теперь, когда адмирал в курсе нашего маленького секрета, у меня слишком мало времени для манёвра. И чем раньше я выясню, в чём дело, тем лучше.

— Но…

Закончить фразу Мольфи не успела. Кровать под ней качнулась. Сначала девушке показалось, что она снова на борту корабля. Потом она осознала, что находится на твёрдой земле. И что эта земля покачнулась.

— Что с тобой? — посмотрела на неё Мелиранда, — ты словно чудовище увидела?