Закончив с кинжалами, Кирабо достал из сумки небольшой грибообразный флакончик и несколько скрученных в комки пучков травы. Один из них он забросил за щёку. Заметив любопытство в глазах девушки, наездник пояснил.
— Трава для храбрости. Съешь и больше не боишься. Голова пустая. Мало думать, быстро делать. Хорошо в бою.
— А это? — она посмотрела на флакончик, тщательно закрытый резной пробкой.
— О. Это для особый битва. Её пить, когда обещать погибать в бою.
Девушка моргнула. Кралог пояснил.
— Иногда воины дают обет не выйти живым из боя. Они пьют это зелье и сражаются, пока их не убьют.
— А в чём смысл?
— Ты пить, — пояснил Кирабо, — и твой голова совсем пустой. Глаза красный. Ты видеть демоны и духи, слышать цвета и вдыхать звуки. Ты ничего не чувствовать. Нет боль, нет страх, нет жалость. Ты становиться быстрый как змея и сильный как лев. Ты рвать врагов голыми руками и ничего не помнить.
— Это магия? — неуверенно спросила Мольфи.
— Нет, это какие-то грибы, — Кралог сплюнул в пыль, — лично я предпочитаю, когда моя голова в бою хотя бы немного работает. А напиться лучше потом.
— Вы, умулунгу, плохой воин, — прицокнул языком Кирабо, — вы воевать только железом. Настоящий воин сражаться духом. Дух сильнее железа.
— Лично меня сталь никогда не подводила, — хмуро ответил Кралог.
— Ты другой умулунгу, — Кирабо задумался, подбирая слова, — больше светло-красный, нет розовый, больше розовый, не жёлтый. Я помню таких в битве при Трёх Маленьких Львятах. Они хорошо сражались. Каждый умер, где стоял. Достойные воины. А обычные умулунгу большого бвана Карси плохо сражаться, быстро убегать…
Наездник переложил травяную жвачку за другую щёку и побрёл к носорогу.
— О чём это он? — Мольфи с удивлением посмотрела на Кралога.
— Про наёмников, которых привёл Карсий из империи. Он направил их завоёвывать для него эти земли. У гор, которые называются Три Маленьких Львёнка, армия отца Абветокумбы окружила отряд наёмников и всех перебила. Никто не выжил.
Он замолчал.
— А ты кого-то из них знал? — тихо спросила Мольфи.
— Я был одним из них. Перед битвой меня отправили с донесением к основным силам.
— Это не трусость, — сказала она.
— Они знали, что их окружили, но проклятый командующий пальцем о палец не ударил, чтобы отправить помощь… Он сказал мне лишь "спасибо солдат, пойди, отдохни". Только это он и сказал.
— Но может быть он не мог ничего сделать?
— Он мог хотя бы их похоронить…
Кралог замолчал и продолжил ковырять прутиком похожую на добротно обожжённый кирпич землю.
Две дюжины бойцов, возглавляемые Родгаром, заняли позицию на краю сухого русла. Мольфи, Кралог и пять носорогов, на задние сёдла которых вместо багажа пристроились по два пехотинца, остались в ложбинке в полутораста саженях позади. На горизонте показалось облачно пыли. Постепенно из него выделилась цепочка больших раскрашенных щитов. Она не слишком быстро, но довольно решительно надвигалась на авангард Родгара. Не дойдя пары сотен шагов, она остановилась. До ушей Мольфи долетел невнятный шум. Насколько можно было понять, нападающие стучали копьями в щиты и монотонно кричали. Звук сливался в единый ритм, но из-за не слишком большого числа участников особого впечатления не производил.
Потом атакующие бросились вперёд. Навстречу им полетели камни из пращей, потом дротики. Оба отряда сгрудились недалеко друг от друга и перебрасывались дротиками. Не достигшие цели снаряды подбирались и немедленно отправлялись в обратном направлении. С поля боя доносились выкрики, ругательства, стук и звон оружия. Прошло не менее получаса, прежде чем полоска обороняющихся начала пятиться, оставляя за собой тела лежащих и алые пятна на траве. Кое-кто из лежавших силился ползти вслед отступавшим.
— Им нужно помочь! — Мольфи решительно встала.
Кралог положил ей руку на плечо.
— Это не твоё дело.
— Я не могу спокойно на это смотреть!
Девушка попыталась стряхнуть руку, но та словно приросла к её плечу.
— Да отпусти же! — она дёрнулась.
— Это не твоё дело, — по-прежнему спокойно повторил Кралог.
Его рука с огромной силой пригнула девушку вниз, заставив сесть. Пальцы наёмника держали её железной хваткой. А он даже не моргнул.
— Родгара могут убить… ранить. Ему нужна помощь!
— Он скажет, когда будет надо. И он обойдётся без тебя. Ты должна выжить.
В разговор вмешался главный наездник.
— Мы должны нападать. Они побеждают. Мы стоять здесь как трусы!
Обороняющиеся подошли к краю сухого русла и начали спрыгивать вниз. Прикрываясь щитами, они отбегали к середине протоки.
— Они бежать! — возмущённо добавил главный наездник, — я быть трус, если не нападать!
Кралог отпустил Мольфи, и неуловимым движением выхватив клинок, приложил его к горлу собеседника.
— Ты станешь покойником, если вздумаешь напасть без приказа.
Ноздри главного наездника расширились. Остальные как по команде вскинули копья и направили их на Кралога.
— Ты храбрый воин. Я подчинюсь тебе. Но не твоему кинжалу, — снисходительно пояснил главный наездник.
Кралог убрал оружие.
— Родгар даст знать, когда.
Нападающие сгрудились на краю русла. Их было заметно больше. Откуда-то из зарослей травы к ним на помощь бежали еще десятка два человек. Отряд Родгара съёжился на середине русла и, прикрывшись щитами, медленно пятился. С берега на него падал дождь камней и дротиков.
Подкрепление достигло основных сил, и атакующие решительно бросились с обрыва вниз, собираясь добить жалкие остатки сил Родгара.
Из похожего на растерянную черепаху отряда прозвучал трубный звук рога.
— Пора, — негромко сказал Кралог.
Но его уже никто не слушал. Пять носорогов, медленно разгоняясь, выбежали из-за холма и устремились в сухое русло. За каждым тянулся длинный пыльный след. Пыльные шлейфы сливались друг с другом, и казалось, что носороги тащат за собой огромное, мутно-красное полотнище.
Заметив опасность, атакующие смешались и засуетились. Наиболее сообразительные попытались отступить, но за их спинами возвышался крутой обрыв. Отряд Родгара так и остался стоять плотной кучкой. Фронт носорогов ударил в неровные ряды противника, и поле боя затянуло пылью.
— Странное ощущение, — произнёс Родгар задумчиво, — мне доводилось участвовать в схватках, и даже командовать… Но я впервые руководил битвой… Сам. Будто полководец. Я принимал решения и отдавал приказы. И это было очень странное ощущение… И оно мне понравилось.
— У тебя неплохо получилось, командир, — почтительно сказал Кралог, — их было вдвое больше, но мы победили и даже потеряли не так много убитыми.
— Но у нас много раненых. Это нас задержит.
— Мы в любом случае успеем отойти в крепость до того, как враги узнают о случившемся и пошлют новый отряд.
— Это да… Но мне нужно на север. Я не собираюсь торчать в осаждённой крепости до тех пор, как адмирал вышлет подмогу.
Мольфи подошла к Кирабо. Тот отмывал Тулани от грязи, крови и каких-то красно-бурых пятен о происхождении которых девушке очень не хотелось думать.
— Она не ранена?
— Нет. У Тулани хорошие доспехи.
Наездник как раз осматривал небольшие ссадины на копыте. Огромный носорог совершенно послушно давал человеку подшлифовывать их небольшим напильником.
— Мы поедем на юг, — сказала девушка.
— Да, так приказал бвана Родгар.
— Ты не рад?
— Осада плохо для Тулани. Мало еды, негде гулять. Все время в стойле. Плохо.