Выбрать главу

— Мне тоже не нравится в городе.

— Но так решать бвана Родгар.

— Просто мы не можем проехать через пустыню. Если бы мы только могли…

— А почему вы не можете?

Мольфи внимательно посмотрела на Кирабо, старательно чистившего носорогу копыто.

— Потому, что дорога занята врагами. Мы не можем там ехать.

— Есть другой дорога.

Он перешёл к следующей ноге.

— Ты знаешь как проехать через пустыню минуя Бактуд… Баткут… в общем этот город?

Он волнения название города упорно цеплялось за язык и не желало произноситься.

— Многие знают.

Кирабо отпустил копыто и посмотрел ей в глаза.

Два носорога быстрой рысью двигались на северо-запад. Мольфи даже не предполагала, что эти грузные животные могут бежать так быстро. Раньше они шли в темпе пешей колонны, и это казалось вполне нормальным. Теперь же их ничто не ограничивало, и они буквально мчались по равнине, оставляя пыльные шлейфы позади.

Когда выяснилось, что Кирабо в курсе обходных путей через пустыню, отряд разделился. Основные силы отступили в крепость, а Родгар, Мольфи и Кралог отправились на север. Девушка ехала на Тулани, вместе с запасом питьевой воды. Родгар и Кралог взгромоздились на второго носорога. Вообще-то походное седло было одноместным, но в боевой обстановке там размещались два воина. А в сложившихся обстоятельствах было не до комфорта.

Местность постепенно менялась. Трава поредела, уступив место каменистой почве, там и сям отмеченной порослью кустарника. Ветки у кустов были жёсткими, словно проволока, и на них росли огромные, чуть ли не в палец длиной, и крайне острые шипы. И ещё на них совсем не было листьев. Деревья-зонтики встречались и здесь, но тут они были ещё более корявыми и совсем невысокими. Пару раз попались на глаза деревья-бочки с толстыми стволами и корявыми веточками. В низинках скапливался красный, словно толчёный кирпич, песок.

На третий день они въехали в полосу дюн. Таких огромных дюн Мольфи ещё не видела. Они закрывали горизонт и курились на ветру тонкими шлейфами позёмки. И они были того же красного цвета.

— Ты уверен, что мы правильно движемся? — насторожился Родгар, — мы направляемся прямо к Берегу Костей, а это крайне гиблое место. И воды остаётся совсем мало.

Кирабо лишь кивнул.

— Я знай дорогу. Скоро мы приходить в землю умулунгу.

Судя по лицу Родгара тот не слишком ему поверил, но возражать не стал. Носороги шли по дюнам ещё день. Они оказались выносливыми животными, способными не пить несколько суток. Людям это было не под силу, и кожаные бурдюки, висевшие на седле рядом с Мольфи, стремительно худели.

Дюны сменились желтоватым каменистым плато, рассечённым глубокими трещинами и каньонами. Стало прохладнее. Ранним утром девушка к своему большому удивлению заметила на вещах обильно выпавшую росу. Такого в этой пустыне ещё не было. Растительность почти исчезла. Лишь на дне каньонов зеленели странные пучки мясистых, отороченных шипами, листьев. Кое-где удавалось вырасти небольшим деревьям-бочкам.

К обеду Мольфи поняла, что до неё доносится странный, неумолкающий шум. Какое-то время она прислушивалась, силясь понять, что это такое. Потом догадалась. Это был звук прибоя.

Море открылось ослепительно синей гладью, начинавшейся сразу за крутыми обрывами плато. Среди волн поднимались светлые зубцы отдельных скал.

— Берег Костей, — с чувством произнёс Родгар — самое ужасное для моряков побережье. Туманы, ветра, сильные течения. И безводная пустыня на берегу ждёт тех, кому не повезло налететь на рифы. Отсюда нет спасения…

Последняя фраза звучала не слишком оптимистично. Все не сговариваясь уставились на проводника. Тот отвязал от седла пустые бурдюки.

— Я идти за водой. Кто-то мне должен помогать, — ничуть не смущаясь всеобщим интересом к своей персоне сказал Кирабо.

Мольфи тоже взяла бурдючок и увязалась за ним. Ей было интересно, где в этой пустыне Кирабо раздобудет воду.

Они спустились в небольшую расселину, и подошли к самой воде. Море выглядело странно. В отдельных местах вода бугрилась и пузырилась, словно пытаясь кипеть. Разыскав такой участок, Кирабо погрузил бурдюк в море.

— Она солёная! — воскликнул Родгар, — её нельзя пить!

Наездник зачерпнул горсть и протянул Родгару.

— Попробуй.

Тот подошёл ближе, окунул палец в воду и облизнул. На лице Родгара расплылось выражение дикого изумления.

— Но как?!

Кирабо пожал плечами.

— Дела подземных духов.

Мольфи тоже не удержалась и попробовала воду. Она была чуть солоноватой, но вполне приемлемой. Сделав несколько шагов в сторону от странного кипения, она попробовала воду там. Вода стала заметно более солёной.

Пока остальные наполняли бурдюки, девушка силилась разглядеть, что происходит в глубине. Прямо под бурлением ей удалось разглядеть небольшую трещину. Судя по колыханию, пресная вода шла именно оттуда.

— Подводные ключи? Как в озёрах? Только в море, — догадалась она.

— Похоже на то, — кивнул Родгар, потом обратился к Кирабо — и много их тут?

— Много. В этом месте и дальше по побережью. Всегда у скал.

— А на берегу есть пресная вода?

— Нет, только в море…

Пополнив запасы, они двинулись на север-восток, удаляясь от моря.

— Возможно, нам стоит держаться берега? — предложила Мольфи, — так мы сможем найти ещё пресную воду.

— Тулани нужна еда, — покачал головой наездник, — нужно идти за большой песок, там есть трава.

Они снова пересекли красные дюны и вернулись на каменистую равнину. Трава действительно кое-где встречалась, и в таких местах они останавливались, чтобы носороги могли немного попастись.

Один раз они даже нашли воду. Крошечный прудик затаился в глубокой воронке между скал. Дома Мольфи бы назвала этот водоём лужей. Но в нём была пресная вода.

— Станем лагерем здесь? — поинтересовался Родгар.

Кирабо покачал головой.

— Траву не достать.

Он был прав. Немногочисленная поросль, зеленевшая по берегам водоёма, была для животных недосягаема. Слишком крутые склоны не давали носорогам спуститься. Голодные, они нервничали и раздражённо фыркали, принюхиваясь к дразнившему их запаху недоступной пищи.

— Дальше есть деревья и трава, — Кирабо указала на север.

Мольфи ничего не разглядела, но она знала, что у наездника острое зрение.

Он не ошибся. Несколькими милями к северу они нашли рощицу из пары деревьев, нескольких колючих кустов и небольшой полянки с травой. Здесь они и разбили лагерь.

— Нам ещё долго ехать?

Девушка бросала в костерок ветки. Это требовало немалой ловкости — огромные колючки так и норовили разодрать одежду и кожу. Малейшая неаккуратность была чревата серьёзными порезами и царапинами.

Кирабо задумался и начал считать, шевеля губами.

— Два, три, четыре и один… да, четыре дня и ещё один.

Где-то в пустыне раздался звук, словно кто-то быстро провёл ржавой железкой по чему-то довольно гладкому и очень скрипучему.

Пасущиеся носороги резко вздёрнули головы и быстро зашевелили ушами.

— Что это было?

— Птицы, — сказал Кирабо, — злые птицы. Кушать мясо.

Мольфи понимающе кивнула. Она знала про хищных птиц и даже слышала рассказы про то, как орлы похищали маленьких детей. Но для взрослого человека птицы опасности не представляли. По крайней мере, именно так было написано в книжке под устрашающим названием "Бестиарий".

Ночь, как всегда, опустилась быстро, и все заснули. Только Кирабо хмуро глядел в темноту и прислушивался к хрустевшим остатками травы носорогам.

Во сне за Мольфи гонялся огромный орёл, надсадно скрипевший клювом. Девушка никогда не видела орлов, и он представлялся ей чем-то похожим на очень большую ворону. Проснувшись, она некоторое время смотрела в светлевшее понемногу небо. На востоке по безоблачной глади расплывались розоватые тона восхода. Повернувшись на бок, девушка увидела птицу. У неё был большой желтоватый клюв с острым крючком на конце, белое с чёрным оперение на голове и алая морщинистая кожа, из складок которой неморгающе смотрел на девушку янтарный глаз.