— Я никогда не была замужем. — Видя, что глаза Айзека изумленно расширились, она прибавила: — Дункан мой первый муж.
— Но этого не может быть, tres honoree dame. Вы же выходили замуж во Франции, oui [12]?
— Вовсе нет. Я никогда не была во Франции, и я никогда не была замужем. — Бет повертела на пальце золотое кольцо. Какое же оно красивое и многообещающее! Так почему же она чувствует себя настолько опустошенной? — Это мой первый брак.
Несколько секунд Айзек изучающее смотрел на нее, сдвинув брови, а потом спросил:
— Мадам, могу я узнать ваше полное имя?
— Катрин Элизабет Макдугал Паддинг… гм… Макдугал. — Она робко улыбнулась. — Теперь я дважды Макдугал. Странно, правда?
— И в самом деле, странно. — На секунду Айзек прикусил нижнюю губу, после чего поспешно проговорил: — Excusez moi, madame [13], мне нужно идти.
Бет встала:
— Было очень приятно с вами побеседовать. Рейчел оказывает мне… такую большую помощь.
Но Айзек, не слушая ее, поспешно устремился к двери.
— Дорогая, мы должны поговорить. — Айзек быстро втолкнул Рейчел в первую попавшуюся комнату.
— Муж мой, я тоже не прочь с тобой порезвиться, но у меня сейчас слишком много работы.
— Ш-ш! — Он поспешно обвел комнату встревоженным взглядом, желая убедиться, что в ней никого нет. — У меня только что состоялся не слишком приятный разговор с новоиспеченной женой Макдугала.
— Не слишком приятный? Почему?
— Сейчас не время все подробно объяснять, но у меня к тебе большая просьба. Мне нужно, чтобы ты узнала как можно больше о прошлом нашей новой госпожи.
— Спроси ее сам. Мне предстоит еще выкрасить шерсть, починить кое-какую одежду и…
— Дорогая, боюсь, наш Дункан женился не на той. Рейчел побледнела.
— Но этого не может быть! Если это так, то все пропало! Чувствуя, что у него на лбу выступили капли пота, Айзек кивнул.
Перегнувшись через парапет, Дункан увидел Бет: высоко задрав юбки и сунув их между обнаженных ног, она как-то боком карабкалась по валунам, расположенным у подножия замка.
— Что, черт подери, задумала на сей раз эта женщина? Ангус тоже глянул вниз:
— Понятия не имею, друг мой, но будет лучше, если мы с тобой ее перехватим, а не то она может упасть в море и утонуть.
Они устремились вниз по лестнице, и Дункан на бегу крикнул:
— Я же говорил тебе: она ненормальная!
«Какая жалость, ножки у нее что надо», — подумал он про себя.
Растолкав двоих мужчин, входивших в ворота замка, Дункан продолжил:
— Я бы с удовольствием дал ей утонуть, если бы не боялся, что Олбани взвалит всю вину на меня и найдет способ мне отомстить.
— Это верно, — согласился Ангус.
Они помчались по двору замка к опускной решетке, сделанной в форме арки, а когда миновали ее, Ангус спросил:
— Как ты думаешь, она собиралась утопиться?
— Не знаю, да и наплевать мне на это, только бы она не успела осуществить задуманное.
Спотыкаясь и теряя равновесие, они побежали по шероховатым валунам к тому месту, где видели леди Бет, но, добравшись наконец до него, увидели, что там, кроме лишайника и ракушек, ничего нет.
— Как ты считаешь, она все-таки сорвалась в воду? — поинтересовался Ангус, пристально вглядываясь, не лежит ли на дне тело несчастной.
— Врядли. Смотри. — Перепрыгнув через лужу, Дункан указал на мокрые следы у самой поверхности воды, ведущие к противоположной стороне замка, и облегченно вздохнул. — Пошли туда.
Они обошли вокруг всего замка, однако Бет как в воду канула. Вновь подойдя к опускной решетке, Дункан хмуро бросил часовым:
— Леди Бет здесь не проходила?
— Проходила, милорд. Она только что вошла в замок, мокрая насквозь, и в руках у нее были водоросли.
— Водоросли? — машинально переспросил Дункан и помчался по двору замка, на ходу вытирая об одежду мокрые ладони. — Говорю тебе, Ангус, эта женщина меня до смерти уморит.
Он ворвался в большой зал вне себя от злости, готовый разорвать любого, кто осмелится сказать ему что-то поперек.
— Где она? — крикнул он, обращаясь сразу ко всем собравшимся в зале.
— «Она» — это ваша красавица жена, милорд? — первой отозвалась Флора, склонив голову набок.
Если бы он так не спешил, он бы ей показал, где раки зимуют. Сейчас же пришлось ограничиться коротким:
— Да.
Пухлые губки Флоры дрогнули в улыбке, и она указала на лестницу:
— Прошла наверх несколько минут назад.
Дункан помчался в указанном направлении, и в это время Ангус, не отстававший от него ни на шаг, ехидно спросил:
— Что ты сделаешь, когда найдешь ее?
— Для начала свяжу, а потом, как только у меня будет время, посажу под замок в восточном крыле замка.
После того памятного разговора с женой в спальне он приказал каменщику сломать две стены кладовки, чтобы расширить комнату Бет. В конце концов, он не мучитель какой-нибудь. Она будет жить в относительно комфортных условиях до тех пор, пока не успокоится, не выбросит из головы спои дурацкие фантазии и не смирится с тем, что она теперь его жена и будет оставаться ею до конца дней своих.
Глядя на завядшие водоросли, которые она, перевязав веревкой, подвесила к стропилам кладовки, расположенной в восточном крыле замка, Бет тяжело вздохнула. Попытка войти в море и таким образом перебраться из мрачного Средневековья, в котором она нежданно-негаданно оказалась, в привычный современный мир, закончилась полным крахом. Ничего не изменилось, она лишь промерзла до костей и вымокла насквозь. И все же она должна это сделать. Долго ей здесь не выдержать.
В отличие от Дункана-привидения, то насмешливого, то сочувствующего, настоящий Дункан оставался холодным и неприступным, словно считал ее не ровней себе. Да и Флору Кемпбелл, жгучую красавицу, она уже видеть не могла. Кроме того, ей почему-то было неприятно, когда она ловила восхищенные взгляды, которые Дункан бросал на красотку.
Решив выбросить из головы эти неприятные мысли, Бет заставила себя думать о водорослях, которые набрала в море. Когда они высохнут, она истолчет их в порошок, смешает с овсяной мукой, добавит несколько яичных белков, и в результате получится вполне сносное средство для умывания. Во всяком случае, она на это надеялась. Если она и впредь будет пользоваться той дрянью из масла и розовых лепестков, которую одолжила ей Рейчел, к концу недели кожа ее лица превратится черт знает во что, а без косметики…
Бет содрогнулась от ужаса, но тут же взяла себя в руки и направилась в большой зал, надеясь найти там Рейчел. Хорошенькая жена Айзека предложила ей помочь переделать платья третьей жены Дункана. Перспектива донашивать одежду умершей женщины, причем сумасшедшей, была малоприятной — да и какому нормальному человеку это пришлось бы по душе! — однако надо же было в чем-то ходить, а только платья жены под номером три пришлись Бет почти впору.
В зале Бет обнаружила целую толпу взбудораженных чем-то мужчин. Отыскав наконец в толпе Рейчел, она спросила:
— Что случилось?
— Лэрд упал во дворе замка без сознания.
Бет перевела взгляд с одного озабоченного лица на другое, чувствуя, как в груди ее поднимается волна страха, и обеспокоенно спросила:
— Где он? Я хочу его видеть.
Рейчел успокаивающе погладила ее по руке:
— Не волнуйтесь, мадам.
— Я хочу видеть Дункана. Немедленно. Тяжело вздохнув, Рейчел сказала:
— Как пожелаете.
На третьем этаже Рейчел подвела Бет к мужчине с бочкообразной грудью, показавшемуся ей смутно знакомым. Мужчина стоял перед закрытой дверью. Она вспомнила, что его представили ей как заместителя Дункана. Рейчел что-то сказала ему шепотом, однако он покачал головой и, повернувшись к Бет, учтиво поклонился:
— Миледи.
— Добрый день. Я бы хотела видеть мужа. Мужчина скрестил руки на груди.
— Нет, миледи, это невозможно. — Дальнейших слов она не поняла, однако смысл их был предельно ясен: он не собирается ее пропускать.