Выбрать главу

– Но ведь не вы платили за это, – напомнила ему Джорджина. – Это же было наследство вашей сестры.

– Моя сестра не имеет наследства!

Джорджина смотрела на него, не веря собственным ушам.

– Вы, конечно, шутите.

– Нет, не шучу, – ответил он, подходя с ней к пруду у подножия холма.

Несколько белых лебедей грациозно скользили по воде, придавая завершенность очаровательному пейзажу.

– Мне трудно поверить, что ваш отец никак не обеспечил Лэни, – сказала Джорджина, возвращаясь к теме разговора.

– Но это правда. Единственное распоряжение, которое он сделал на ее счет, это назначил меня ее опекуном.

– И вы говорите, что те деньги, которые вы посылали на содержание Лэни, шли из вашего кармана?

– Не я говорю, а это так и есть, – холодно отозвался он.

– Но нас убеждали, что она получила большое наследство от вашего отца, которое было под вашей опекой.

– Кого вы имеете в виду, говоря «нам»? Вас и вашего отца?

– Ну да, и Лэни тоже. Ей все время твердили это и бабушка, и мама.

Лицо Джастина стало еще мрачнее.

– Так, значит, Мелани думает, что помимо того, что я игнорировал ее все эти годы, я украл ее наследство, которого она никогда не имела?

– Даже хуже. Мать и ее родители внушили ей, что вы жестокий, безразличный человек и что вы уговорили вашего отца сделать вас опекуном, чтобы заполучить ее наследство.

– Я не только не уговаривал его сделать меня опекуном, я даже не знал об этом до его смерти. Если бы я знал о таком его намерении, то сделал бы все возможное, чтобы отказаться от роли, для которой, как вы, наверное, согласитесь, я очень плохо подхожу.

– Ну, возможно, не так уж и плохо, как я думала вначале.

Уважение Джорджины к Рэвенстону возрастало с каждой минутой.

Она улыбнулась ему, и он опять посмотрел на ее губы тем пылким взглядом, за которым обычно следовал поцелуй. При воспоминании об этом тепло разлилось по ее телу.

– Он также назначил меня опекуном моего брата, но этого я ожидал, так как опекал Генри уже много лет. Видите ли, мой отец не находил времени для своих детей.

– А как насчет вашего брата? Ваш отец ему что-то оставил?

Джастин посмотрел на нее, затем перевел взгляд на лебедей, затем опять на нее.

– Скромное наследство.

– Как это возмутительно – оставить наследство сыновьям и ничего не дать дочери!

– Согласен, – сказал Джастин, опять поразив Джорджину. – Но у него было две причины для этого.

– Какие же?

– Во-первых, Дортон еще раньше добился, чтобы отец подписал крайне щедрый брачный контракт. Этих средств должно было с лихвой хватить и мачехе, и Мелани. А во-вторых, отец ужасно раскаивался, что женился на дочери Дортона.

– Почему? – спросила Джорджина.

– Она была так похожа на мою мать, что он проникся нежными чувствами к ней при первом же знакомстве и через три дня сделал ей предложение. После свадьбы, однако, он понял, что, несмотря на внешнее сходство, эти две женщины разительно, отличаются по характеру и уму.

– И тогда он ничего не оставил дочери.

– На самом деле это ничего не меняло. Он умер в долгах, не имея даже денег для выплаты наследства Генри. Если бы Рэвенкрест и другие имения не были неотчуждаемы по закону, он бы, несомненно, потерял и их.

– Так после его смерти вы содержали обоих своих подопечных?

– Или думал, что содержал, – печально заметил он. – Я не возражал, хотя в первые два года было нелегко. После того, как мой отец умер и перестал выкачивать из имений все соки, мне понадобилось два года, чтобы поправить дела.

Джорджина смотрела на этого благородного мужчину с нескрываемым уважением и нежностью.

– А где сейчас Генри? – спросила она, двигаясь вдоль пруда.

– В моем беркширском имении, Вудхэвене. Я приобрел его полтора года назад, когда оно пришло в жалкое состояние. У Генри страсть к приведению таких имений в порядок, и он уже проделал там огромную работу, хотя еще не совсем закончил.

– А что он будет делать, когда закончит?

– Он может или оставить его себе, или продать, а на вырученные деньги купить еще одно разоренное имение, чтобы приводить его в порядок. Как уж он захочет.

Несколько минут они гуляли вокруг пруда молча, потом Джорджина задумчиво сказала:

– Мне кажется, дед и бабка Лэни боялись, что вы будете настаивать на своих правах опекуна, а Лэни будет рада вырваться из Дортон-Холла.

– И тогда они потеряют свой богатый источник дохода, – с горечью добавил он.

– Именно. И поэтому они приложили все силы, чтобы изобразить вас в самом черном цвете.

– И им это великолепно удалось.

– Да, удалось.

– А что ответила Мелани, когда вы передали ей о моих письмах и карманных деньгах?

– Я не сказала ей. Я просто спросила ее, получала ли она когда-нибудь от вас письма или деньги. Я считаю, что вы сами должны рассказать ей правду. – Она улыбнулась ему. – Ну как, не пойти ли нам домой?

Когда они с Джиной вошли в дом после прогулки, Джастин проклинал себя за то, что проводил так мало времени с сестрой. Если бы не это, то он обязательно узнал бы о двуличии ее деда и бабки.

Джина отвлекла его от грустных размышлений.

– Да, забыла вам сказать, папа пригласил одного друга пообедать с нами завтра. Я уверена, что вы найдете его общество приятным, ведь наша компания в последнее время не отличалась разнообразием.

– Она совсем не казалась однообразной, – возразил Джастин, причем абсолютно искренне. И в самом деле, он не мог припомнить, когда еще так интересно проводил время.

– Вам незачем мне льстить, – сказала она. – После того общества, которым вы наслаждались в Лондоне, мы, должно быть, кажемся вам очень провинциальными.

– Да вовсе нет! Я же говорил вам, что никогда не делаю незаслуженных комплиментов. Никогда. – Он улыбнулся ей. – А я знаком с вашим гостем?

– Думаю, нет, потому что он так же не любит Лондон, как и я, и все время живет здесь. Его зовут Роджер Чедвик.

«Я еще не совсем отказался от надежды, что Роджер сможет убедить Джорджину выйти за него», – вспомнилось Джастину. Он пристально посмотрел на девушку, но ее лицо оставалось безмятежным.

– Имение его отца здесь поблизости.

– Насколько близко? – спросил Джастин, едва не заскрежетав зубами.

– В нескольких милях. – Чертовски близко!

– Роджер – приятный человек, – продолжала Джорджина. – Я уверена, он вам понравится.

«А вот это вряд ли!» – мрачно подумал Джастин.

17

Когда Джастин вечером спустился к обеду, в гостиной была только Мелани. Увидев его, она хотела было встать с дивана, но он сказал:

– Пожалуйста, сиди.

Устроившись в кресле напротив нее, он сжал ее руки в своих ладонях. Она удивленно подняла на него глаза.

– Мелани, мисс Пенфорд сказала мне, что ты никогда не получала ни писем, которые я тебе писал, когда ты жила с дедушкой и бабушкой, ни карманных денег, которые я тебе присылал. Это правда?

Ее изумленное выражение было само по себе достаточно красноречивым ответом. Да будут прокляты эти люди за свою жадность и лживость!

Когда Мелани опять обрела способность говорить, она спросила, запинаясь:

– Ч-что... что ты мне писал?

– Помимо всего прочего, я спрашивал, как тебе нравится в Дортон-Холле, и, если нет, предлагал подумать, где тебе хотелось бы жить.

На ее лице отразилось сначала изумление, потом сомнение.

Джастин мягко сказал:

– Поскольку во всех письмах, которые я от тебя получал, ты говорила, как хорошо тебе в Дортон-Холле, и просила, чтобы я не забирал тебя оттуда, я даже не представлял, что все может быть по-другому.

Ее глаза наполнились слезами.

– Бабушка говорила мне, что писать, а я только повторяла ее слова.

– Но почему же ты так покорно слушалась, почему ни разу не написала мне правду?

– Я тебя боялась.

– Но почему? Что плохого я сделал, чтобы заслужить к себе подобное отношение?

– И бабушка, и мама рассказывали мне, как ты ужасно обращался со своей женой. – Мелани поежилась.