– Как я рад, что вы оба будете со мной сегодня, – сказал Джастин.
Круглое лицо Монсона расплылось в улыбке.
– Надеемся, что будем вам полезны, милорд.
Вернувшись к своей карете, Джастин помог выйти Джорджине и Маргарет.
– Мой брат пошел снять отдельную комнату, где вы сможете отдохнуть и привести себя в порядок перед тем, как мы тронемся в путь.
Он повел женщин к двери, за которой исчез Генри.
Когда они вошли, хозяйка провела их по узкому коридору в скромно меблированную комнату, в центре которой располагался круглый деревянный стол с сильно поцарапанной крышкой и четыре стула. У окна стоял бордовый диван, и Джастин подвел к нему тетушку Маргарет.
– Мне кажется, – вам здесь будет удобнее, – сказал он.
– Я заказал обед. Скоро все будет готово, – обратился Генри к обеим дамам.
– Пойдем, Генри. – Джастин кивнул брату на дверь. – Просим нас извинить, леди, мы скоро вернемся. Если обед подадут раньше, то не ждите нас.
Беспокоясь, что Джастин уедет без нее, Джорджина встала и пошла за ними. В коридоре Джастин обернулся и нахмурился.
– Я же пообещал, что возьму вас с собой, и сдержу слово. Мне просто нужно дать указания Монсону и Краю. Вам не кажется, что сейчас как раз время продемонстрировать хоть часть того доверия ко мне, о котором вы говорили вашей тетушке?
Она это заслужила.
– Да, конечно, – признала она с улыбкой, нежно дотронувшись до его рукава.
Вернувшись в комнату и взглянув в окно, Джорджина увидела Джастина, его брата, Монсона и Края увлеченно беседующими. Потом Джастин вытащил из кармана лист бумаги и стал водить по нему пальцем, что-то объясняя. Ей не терпелось узнать, о чем они беседуют.
Через несколько минут хозяйка вошла в комнату и застелила стол чистой льняной скатертью. Следом за ней двое слуг внесли подносы с едой и напитками. Увидев еду, Джорджина вспомнила, что не завтракала сегодня из-за приступа тошноты, и теперь умирала от голода.
После ухода прислуги Джорджина сначала предложила поесть тетушке, а затем сама села за стол. Через несколько минут вернулись Джастин с Генри и присоединились к дамам. Джорджина надеялась, что Джастин сядет рядом с ней, но вместо этого он устроился рядом с тетушкой Маргарет на диване. Генри же уселся за стол.
Джорджина улыбнулась ему.
– Надеюсь, моя тетя и ее дети не очень нарушат ваше уединение в Вудхэвене. Вы, должно быть, очень удивились, что ваш брат принял такое участие в судьбе незнакомых людей.
– Нисколько. – Генри посмотрел на брата взглядом, в котором читались любовь и восхищение. – Джастин никогда бы не отвернулся от беспомощного ребенка, которому нужна защита. У него доброе сердце.
Джорджину тронула эта искренняя похвала.
– Судя по всему, вы очень любите своего брата.
Генри улыбнулся.
– Да, люблю. Мне страшно подумать, что бы, случилось со мной, если б не Джастин. Он был мне отцом в гораздо большей степени, чем наш настоящий отец.
– В каком смысле?
– Наши родители обращали на нас мало внимания. Они с раннего детства оставляли нас в Рэвенкресте, а сами проводили время в Лондоне.
«Я не знал мою мать достаточно близко, чтобы переживать», – вспомнилось Джорджине. Она была поражена, что родители могут так пренебрегать своими детьми.
– Джастина воспитывал наш дед по отцовской линии. А моим опекуном был сам Джастин. – Генри улыбнулся и в этот момент напомнил Джорджине старшего брата. – Дед решил, что его внук не должен быть таким, как его безответственный, ленивый сын. Старик винил нашу мать, что она сбила отца с пути истинного. Он не очень-то любил женщин. Дед был фанатиком во всем, что касалось чести и долга, и воспитывал моего брата в строгости. Но он очень многому его научил. Он по-настоящему гордился Джастином. Мне кажется, он по-своему любил его.
– Вам кажется? – переспросила Джорджина. Генри кивнул.
– Дед был одним из тех суровых людей, которые считают, что выказывать какие-либо эмоции – не по-мужски. Он умер, когда Джастину было тринадцать. Это был единственный раз, когда я видел своего брата плачущим.
Голос Генри дрогнул при этом воспоминании, и он замолчал, глядя в окно, у которого, тихо беседуя, сидели Джастин с Маргарет. Джорджина тоже молчала. Рассказ Генри дал ей слишком много пищи для размышлений.
Через минуту Генри продолжил:
– Когда дед умер, отцу пришлось вернуться в Рэвенкрест. Спустя четыре месяца умерла наша мать, а отец, так обожавший ее, уехал насовсем, чтобы развеять свое горе в Лондоне. Мы же с братом остались на попечении нерадивых слуг.
– Как это ужасно! – воскликнула Джорджина, потрясенная, что осиротевшие дети, младшему из которых было только четыре года, были оставлены практически без присмотра и заботы.
– Но только не для меня, – с улыбкой сказал Генри. – У меня был Джастин. Он стал моим утешителем, моим защитником, даже моей нянькой. Я рос слабым, болезненным, и он заботился обо мне, как наседка. Мне кажется, что я бы умер без него и его любви ко мне. Во всех отношениях он был как бы моим отцом, и я не мог бы желать себе лучшего отца. Разве удивительно, что я люблю его?
– Нет. – Джорджина еле выдавила это слово, потому что в горле у нее стоял ком. Когда она достаточно овладела собой, то сказала: – Я надеюсь, что ваш отец оставил Рэвенкрест в руках хорошего управляющего.
– Нет, мой отец был равнодушен ко всем своим обязанностям, – с горечью ответил Генри.
– Вы так говорите, как будто ненавидите его.
– Да, это так.
Джорджина, настолько трепетно относившаяся к своему отцу, просто не могла представить, чтобы отца можно было ненавидеть.
– Почему? Потому что он не заботился о вас?
– Нет, я ненавижу его за то, что он сделал с Джастином. Он украл у него детство, украл счастье. Джастин оберегал меня, но о нем-то никто не заботился!
Джорджина отставила тарелку, совершенно потеряв аппетит от рассказа Генри.
– Рэвенкрест был в полном запустении, пока Джастин не взял на себя все бремя хозяйственных забот. Он хотел поступить в Итон или Оксфорд, чтобы изучать естественные науки, а вместо этого вынужден был оставаться в имении, исполняя обязанности хозяина, хотя был для этого еще слишком молод.
Генри допил свой эль.
– Вы с мисс Пенфорд, кажется, нашли общий язык, Генри?
Джорджина вздрогнула. Она была под таким впечатлением от рассказа Генри, что не заметила, как Джастин и ее тетушка встали с дивана.
– Если вы закончили, то пора ехать, – сказал Джастин. Она быстро поднялась.
– Конечно.
Когда они вышли, солнце наконец проглянуло сквозь тучи. Двор гостиницы был пустым, если не считать их двух экипажей и вороной оседланной лошади, привязанной к столбу. Когда они приехали, этой лошади здесь не было.
Джорджина повернулась к тетке.
– Не беспокойся, тетя Маргарет, мы сразу же доставим детей к тебе.
Женщины обнялись на прощание.
– Будь осторожнее, – прошептала Маргарет. – Я так волнуюсь. Я бы хотела, чтобы ты поехала со мной, но я понимаю, что детям будет гораздо лучше, если рядом будешь ты.
– Самое главное – забрать их, пока Себастьян не вернулся из Лондона, – сказала Джорджина.
– Пора ехать! – Джастин взял Маргарет под руку и проводил к своей карете. – Мы с Генри и я поменялись каретами. Я заберу свою потом, когда приеду в Вудхэвен с вашими детьми. – Он подсадил ее в карету.
Усевшись, Маргарет сказала:
– Да хранит вас Господь!
Генри взобрался в карету вслед за ней, и Джастин махнул кучеру, чтобы тот отправлялся. Когда их экипаж тронулся, Джастин повернулся, взял Джорджину под руку и подвел ее к потрепанному экипажу, который нанял его брат. Очутившись в карете, она невольно поморщилась от застоявшегося запаха табака. Внутри, как и снаружи, карета была вся черная. Даже тяжелые занавески на окнах были черными.
Джорджина подвинулась к краю сиденья, обтянутого растрескавшейся кожей, уступив место Джастину. Однако он отказался, захлопнув дверцу.