Выбрать главу

А чего она ожидала? Что он увидит ее в роскошном наряде и будет сражен наповал?

По правде говоря, она этого хотела. Хотела, чтобы Рэйф ею восхищался, а не видел в ней проблему.

Неожиданно она оступилась, и сильная теплая рука поддержала ее за локоть. От прикосновения Рэйфа ее тут же бросило в жар.

— Тара, вы в порядке?

— Да, спасибо. — Она заставила себя встретиться с ним взглядом и улыбнуться. — Это все новые туфли.

Рэйф посмотрел на них.

— Они очень красивые.

— Спасибо, — смущенно пробормотала она и пообещала ему, что вернет деньги за одежду, когда вступит в наследство.

Внимательно ее выслушав, он сказал:

— Хорошо, если вам так будет спокойнее. Но я с радостью готов подарить вам все эти вещи, потому что мне доставляет удовольствие видеть вас такой красивой.

Тара открыла рот и тут же его закрыла. Не принять его комплимент было бы невежливо. Разве Рэйф виноват в том, что у нее есть сомнения относительно собственной внешности?

— Пойдемте дальше, — сказал он. — Сегодня здесь будет несколько гостей, которые наверняка покажутся вам интересными.

Идя по коридорам, Тара гадала, что это за люди, пока лакей не открыл массивную дверь и они с Рэйфом не оказались в зале для приемов, от красоты которого у Тары захватило дух.

Сводчатый потолок имел цвет ночного неба. Он был усеян звездами, которые, как она выяснила позже, были сделаны из белых сапфиров. Покрытые позолотой стены были украшены внизу мозаиками в виде лилий, которые выглядели почти как настоящие. Посередине зала стоял длинный стол с изысканной сервировкой. У его конца, который был ближе к входу, стояла толпа красиво одетых гостей. Увидев шейха Рэйфа, мужчины поклонились, а женщины сделали реверанс. К своему ужасу, Тара обнаружила, что держит Рэйфа под руку, и начала отстраняться, но Рэйф опередил ее и накрыл ее пальцы свободной рукой.

К счастью, гости были слишком вежливы, чтобы выдать свое потрясение, но в ходе знакомства с ними Тара чувствовала на себе их любопытные взгляды.

Рэйф представил ее им как племянницу шейха Дхалкура, которая нанесла ему частный визит. Это объясняло ее появление на королевском ужине.

Проводив девушку до ее места за столом, Рэйф не сел рядом с ней — протокол обязывал его сидеть рядом с послами других королевств.

Тара сказала себе, что испытывает облегчение от того, что ей не придется находиться весь вечер рядом с Рэйфом. Однако ее охватило разочарование, когда он, направляясь к своему месту во главе стола, то и дело останавливался, чтобы поговорить с кем-то из гостей, и две молодые женщины с черными глазами улыбались ему и ловили каждое его слово. По мнению Тары, их улыбки были слишком кокетливыми.

— Он производит сильное впечатление, не так ли, мисс Майклз? — раздался справа от нее голос с австралийским акцентом.

Повернувшись, она увидела улыбающегося мужчину с темно-рыжими волосами.

— Вы о ком? — Тара сделала вид, будто не понимает, о ком идет речь.

— О шейхе. Он обходительный и коммуникабельный, но, когда дело касается бизнеса, он бывает жестким.

— Вы ведете бизнес с шейхом Нахрата, мистер?…

— Меня зовут Стив Флетчер. Я геолог. Можно поинтересоваться, какими судьбами вы здесь оказались, мисс Майклз?

— Я заехала сюда перед своим возвращением в Лондон.

— И правильно сделали, — улыбнулся мистер Флетчер. — Чувствую, вечер будет замечательным.

Тара улыбнулась. Она забыла, какими открытыми бывают австралийцы.

Все соседи Тары оказались дружелюбными и очаровательными. По левую сторону от нее сидела женщина с теплой улыбкой и отличным чувством юмора, которая руководила группой, проводящей медико-биологические исследования. Напротив них сидели смотритель национального музея, специализирующийся на старинных ювелирных украшениях, и его жена, учительница английского языка.

Сколько времени прошло с тех пор, как Тара получала удовольствие от общения с людьми? Последние месяцы выдались тяжелыми. Неудивительно, что после всего пережитого она так увлеченно разговаривала с новыми знакомыми. Она ослепительно улыбалась им вовсе не для того, чтобы доказать себе, что она не скучает по Рэйфу. Время от времени она замечала, что он смотрит на нее с мрачным выражением лица, и не могла понять причину. Она как-то его оскорбила? Нарушила какие-то правила?

Тара гордо подняла голову. Если так, то он не пригласит ее больше ни на одно официальное мероприятие, и ей снова придется в одиночестве слоняться по дворцу. Поэтому она собирается получить как можно большее удовольствие от сегодняшнего вечера. С этой мыслью она проигнорировала сердитый взгляд Рэйфа и повернулась лицом к своему соседу из Австралии.