Выбрать главу

А вокруг правой, презирая закон тяготения и все известные законы поведения текучих жидкостей, вились тугие потоки воды. Сплетались они в многохвостую плеть, слепо шарившую вокруг, подобно щупальцам.

И почему-то не хотелось Дану под эти щупальца попадать.

Острая, как клинок, водяная плеть размашисто рубанула по «беседке», легко разрезая не только тонкие ширмы, но и деревянные колонны. Лишая раненого противника даже иллюзорного укрытия. Трехъярусная крыша накренилась, грозя в любой момент рухнуть, погребая его под собой.

А затем неведомый нападавший сделал то, чего меньше всего ожидаешь от хладнокровного убийцы.

Он представился.

— Я Миншенг, — голос его звучал молодо и звонко, и в нем слышалось какое-то истеричное веселье, — Внеклановый заклинатель третьего ранга. Я твой противник!

— Ты вообще знаешь, кто я такой?! — осведомился Даниил.

Не то чтобы он рассчитывал, что противник, явно намеренно поджидавший его на месте встречи, сейчас ужаснется, признает ошибку, извинится и уйдет. Но ему нужно было потянуть время.

Продолжая лежать на полу, Дан сотворил заклинание, превращающее капли воды с его одежды в острые осколки Твердого Льда. Которые затем должны были, как картечь, устремиться в атаку. Но к сожалению, создание льда до сих пор выходило у него слишком медленно для магического поединка.

В ответ Миншенг рассмеялся:

— Ты слишком слаб для принца. Ты не заслуживаешь своего восьмого ранга!

Слишком громко он это сказал. Как будто на публику.

После чего, резко развернувшись, взмахнул водяной плетью. Послышался женский крик: служанка Жу, пытавшаяся атаковать его слева, упала на колени, баюкая обрубок руки с мечом. Бок о бок с ней атаковал евнух Цзе, но его успехи были не лучше: взмах водяной плети прорезал его одежду, распоров живот.

У простых людей не было никаких шансов. И неважно, шла ли речь о двух сопровождающих в карете или о группе евнуха Вона, наблюдавшей из укрытия.

— Прячешься за слуг, заклинатель Шэнь? — продолжал веселиться Миншенг, — Что ты говорил, будешь защищать своих людей? Ты себя-то защитить не можешь!

К тому времени Твердый Лед наконец сформировался, и взмахом руки Дан отправил в атаку семь маленьких острых осколков. Однако нападавший просто взмахнул рукой, будто отмахиваясь от комаров, и волшебная «картечь» улетела куда-то в сторону.

— И это все? — презрительно бросил Миншенг.

Даниил сдаваться не собирался. Он привык бороться до конца. Не обращая внимания на раны, он поднялся на ноги и подхватил меч. Направив свою энергию через лезвие, он выпустил волну телекинеза, заставив приподняться край шляпы противника.

На вид заклинателю Миншенгу было лет двадцать с небольшим. Худощавое, гладко выбритое лицо с острыми скулами и округлым подбородком казалось бы довольно приятным... если бы не улыбка. И даже не только потому что улыбаться, отрубив руку женщине и вспоров живот мужчине, мог только полный маньяк. Улыбка эта демонстрировала нечеловечески-острые зубы, придававшие бродячему заклинателю вид какого-то чудовища.

Впрочем, сейчас внимание Дана было сосредоточено на темных глазах, в которых плескалось неуместное веселье. Нужно ощущать цель любыми органами чувств, чтобы воздействовать на нее, это непреложный закон магии. И сейчас ему нужно было видеть глаза, чтобы превратить влагу в них в вино.

Миншенг выставил руку в запрещающем жесте, и энергия, пропущенная через личный талисман, бессильно разбилась о невидимый щит.

— Занятный трюк, — прокомментировал он, — Но не думал же ты всерьез, что он будет спасать тебя вечно?

Даниил не ответил. Понимая, что его магический арсенал этим исчерпывается, он делал единственное, что еще мог. Со всей скоростью заклинательского тела пытался сократить дистанцию, чтобы достать противника мечом. На это требовалось едва ли полторы секунды.

Что, к сожалению, было на полторы секунды больше, чем у него было.

Реальность раскололась тысячей искр, когда огромная масса воды обрушилась ему на голову. Хоть это и была всего лишь вода, но ощущение было такое, будто по голове ударили хорошей такой дубинкой.

И Дан почувствовал, что падает.

Головная боль и тошнота были первыми двумя вещами, которыми Даниила встретило возвращение в реальность. Перед глазами плыли цветные пятна. Держать голову прямо было тяжело, но при этом что-то не позволяло опустить её.

«Как говорится, были бы мозги, было бы сотрясение», — мелькнула на удивление ясная мысль.

Когда реальность вокруг него немного успокоилась и стабилизировалась, Дан почувствовал, что он стоит по стойке смирно, руки по швам. Упасть ему не давал столб за спиной, сделанный из чего-то холодного и влажного. Не исключено, что из того же, что и путы, не позволявшие ему сдвинуться с места.

Они походили на ту же водяную плеть, которой сражался Миншенг у озера Джиндзи. Каким-то образом, оставаясь жидкой, вода сохраняла стабильную форму, и как бы ни пытался Дан высвободиться, с тем же успехом можно было разорвать стальной трос. Странная водяная «веревка» привязывала руки к телу на уровне запястий, локтей и плеч, стягивала вместе ноги на уровне лодыжек и коленей, а также привязывала шею к невидимому столбу.

А еще он обнаружил, что практически голый. На нем оставили лишь штанишки-сяку. Даже повязки на раны не наложили, — благо, едва ли заклинателю грозило умереть от заражения крови.

Хотя что-то подсказывало, что возможностей умереть в ближайшее время будет более чем достаточно.

Зрение постепенно возвращалось. Дан мог различить, что находится в какой-то естественной пещере, едва освещенной парой факелов. От одной стены до другой было, наверное, метра три, — хотя точно подсчитать было сложно, поскольку пещера имела неровную форму, описать которой Дану не хватило бы знаний геометрии.

У противоположной стены он увидел точно так же связанную Фен Сюин. Она все еще была бледна, но по крайней мере, жива и в сознании. На ней тоже почти не было одежды; помимо сяку, ей оставили багряно-красный шелковый «фартук» наподобие того, что он подарил служанке Лю. Впрочем, так как наследница Фен обладала куда более выраженными достоинствами фигуры, тонкая ткань обрисовывала каждый волнующий изгиб, из-за чего Дан почувствовал крайне неуместную, учитывая ситуацию, реакцию в теле.

Заметил её не только он.

— Я вижу, в одном репутация третьего принца вполне заслужена, — послышался язвительный смех Миншенга, — Только продрал глаза и тут же уставился на девчонку!

Бродячий заклинатель уже успел переодеться в недорогой, но добротный серый кафтан, хотя меч в его руке оставался завернутым в ткань. Шляпы не было вовсе, но даже будь у Дана при себе личный талисман, глупо было бы ожидать, что вторая попытка воздействовать на глаза окажется успешнее первой.

Помимо заклинателя, Дан увидел еще двух мужчин, — немытых, небритых, вида не то разбойного, не то бомжеватого. Один из них был одет в кожаную безрукавку, другой в такой же соломенный плащ, в каком Миншенг выходил «на дело». В руках оба сжимали длинные бамбуковые палки.

— Вам нужен выкуп? — предположил Дан, — Полагаю, что и Его Величество, и клан Фен могут хорошо заплатить за то, чтобы мы вернулись целыми и невредимыми.

На самом деле он не был в этом полностью уверен; но сейчас ему нужна была хоть какая-то причина, по которой этому смешливому человеку не стоит запытать их до смерти со знаменитой китайской жестокостью. Взывать к милосердию и пытаться запугать было равно бессмысленно, оставалось делать ставку на хотя бы эфемерную выгоду.

Ставка не оправдалась.

— Думаешь, твое положение в клане ставит тебя выше других? — почти прорычал Миншенг.

По его кивку один из подчиненных подошел к Дану.

Оказывается, удары бамбуковой палкой по голеням — это очень больно.

— Ты жив до сих пор, только потому что ты нужен живым, как приманка, — говорил заклинатель, — Но не испытывай моего терпения, принц. Ты удивишься, узнав, сколько ты способен выдержать и остаться в живых.