но. Я же пилот-разведчик. Узнавать новое - моё призвание.
- Отлично. Пока остановимся на этом. Сок и пирожные закажем позже, - подвела итог Миранда и вызвала официанта.
Официант появился не один. С ним был старомодно одетый пожилой мужчина.
Миранда, до сего момента наслаждавшаяся цветочными ароматами, сразу почувствовала, что затевается что-то недоброе, но локализовать источник опасности так и не смогла. Угроза буквально повисла в воздухе. За те три дня жизни, что она помнила, женщина поняла, что, пусть она не особо умна и не может соперничать ясностью мыслей, например, с той же Клементиной или её новым компаньоном, зато у неё есть хорошо развитая интуиция.
Сейчас невидимая стрелка детектора неприятностей металась между официантом, незнакомцем и Сэмом. И, как ни странно, она задерживалась на Беккете.
"Вряд ли тут может случиться что-то дурное. Место-то приличное", - пораскинула мозгами Миранда и решила понаблюдать за тем, как станут развиваться события.
- В нашем заведении есть возможность заказать живую музыку. Мой спутник - Роберто Бертольди, джазмен с мировым именем - и его джаз-бэнд "Огни Сидонии" готовы создать для вашей трапезы незабываемое музыкальное сопровождение, - внёс ясность официант.
- Это, наверняка, дорого, - начала Миранда в надежде отвести беду, но внезапно Сэм оживился:
- Всамделишный джаз-бэнд? Я бы с удовольствием послушал!
- Я предпочла бы есть в тишине, - парировала женщина, но Сэм уже вытащил болталку и обратился к джазмену:
- Решено. Готов оплатить вашу работу, маэстро.
- Премного благодарен. Какой джаз вы предпочитаете? - спросил Роберто Бертольди.
- Ну, всё ведь зависит от того, что вы умеете играть. Думаю, мне будет проще, если вы скажете, какие из сортов джаза освоил ваш бэнд, - ответил Сэм.
- Мы играем джаз во всём его многообразии. Все стили - от зарождения джаза до наших дней. Мы же профессионалы, - с гордостью заявил Бертольди.
- Да быть того не может! - детектив с вызовом хлопнул ладонью по столешнице. - Вы уверены, что сможете сыграть любой стиль?
- Хорошо, молодой человек, - Роберто сложил руки на груди. - Давайте разберёмся. Джаз появился на Земле, в начале двадцатого века в Новом-Орлеане. Потом уже были свинг, бибоп, кул-джаз, хард-боп, модал-джаз, фри-джаз, пост-боп, соул-джаз, фанк-джаз, эксид-джаз, рок-джаз. Правильно? И это только в двадцатом веке. Потом были пост-джаз, нео-джаз, нью-эйдж, пост-нью-эйдж, апокалиптик, пост-апокалиптик, резурекшн, ренессанс, пост-ренессанс, декаданс, революшн, риэкшн, сэконд-вэйв и рилоуд. Сейчас популярен ридемпшн-джаз, но уже поговаривают о пост-ридемпшене и третьей волне.
- Вы забыли упомянуть сик-меландж, - с укором заметил Сэм, но джазмен только отмахнулся:
- Это не настоящий джаз, а смесь пост-нью-эйджа с хард-этно-электро-попом второй волны. Так что, друг мой, какой стиль вы предпочитаете?
Сэм почесал подбородок, выбирая, и спросил:
- Дистракт. Вы играете дистракт?
Собеседник тяжело вздохнул и ответил:
- Это не совсем стиль джаза. И это очень рискованный выбор. Дистракт - только для ценителей. Нужно слушать джаз годами, причём все его направления, чтобы правильно воспринимать дистракт.
Сэм самодовольно усмехнулся:
- У меня было десять лет одиночества в кабине межпланетного разведчика, чтобы переслушать весь джаз, какой только есть. И только под самый конец я смог открыть для себя дистракт.
- Хорошо, тогда вы готовы, - задумчиво покивал джазмен: - Но как же ваша спутница?
- Ты помнишь, какую музыку ты любишь? - обратился Сэм к Миранде.
- Нет. Но я стерплю любую, - пообещала женщина.
Едва заметная улыбка тронула уголки губ музыканта. Сэм рассмеялся в открытую.
- Вы хотели бы услышать какие-то конкретные композиции? - обратился Бертольди к детективу.
- Да, - кивнул Беккет. - Раз моя спутница новичок в джазе, то начнём с самой настоящей попсы: "Cry me a river", "Caravan", "Summer Time", "A night in Tunisia", "Istanbul not Constantinople", "To Mercury and back", "Jupiter moon rhapsody", - перечислил он, с явным удовольствием произнося слова родного языка. - Я хочу, чтобы дистракт нарастал постепенно - медленно и неотвратимо. Почти что неразличимый в начале, он должен зазвучать в конце во всей своей разрушающей мощи.
Пожилой мужчина кивнул и удалился, чтобы вскоре вернуться уже в компании пятерых музыкантов. Расположившись на сцене ресторана со своими инструментами, они стали разыгрываться и настраивать аппаратуру.
Еду придётся подождать минут двадцать, предупредил официант, так что Сэм решил потратить время с пользой и достал пистолет, чтобы лучше его изучить.
- Ты сдурел? - зашипела на него Миранда. - Ты можешь всех распугать. Нам достанется. Клементина же велела им не светить.
- Я аккуратно. Только посмотрю, - детектив положил разряженное оружие на колени и стал поворачивать так и эдак, изучая мелкие детали. Корпус пистолета был сделан из полированной стали, а накладки рукояти вырезаны из натурального дерева.
- На игрушку похож, - разочарованно сказал Сэм. - Настоящее оружие, по крайней мере, то, что мне довелось повидать, целиком пластиковое и матовое.
- Кажется, в старину оружие делали именно из железа и дерева, - заметила Миранда.
- Допустим. Слушай, а что тут написано? - Сэм передал ей пистолет через стол. Женщина рассмотрела клеймо на стволе.
- Вторая часть по-русски. Тут написано "Жаркий луч", - перевела она. - Торговая марка, видимо. А первая часть - иероглифы какие-то. Видимо, пистолет китайский.
- Тут я не соглашусь, - отрицательно мотнул головой детектив. - Иероглифы китайские, но вот изображены они с ошибками. Похоже, пытались написать "удачная палка яркого огня", но вместо этого вышла какая-то белиберда. Я сомневаюсь, что китайцы не смогли написать собственные иероглифы правильно. Значит, дело дрянь.
- Почему это? - не поняла Миранда.
Сэм объяснил:
- Мой дедушка говорил, что когда начнут подделывать китайские товары, этот мир будет уже не спасти.
- Не думаю, чтобы Клементина подсунула тебе плохое оружие, - заметила Миранда, на что мужчина пожал плечами и предположил:
- Может, ей сказали, что пистолет сделали на той же фабрике, что и настоящие, просто в нерабочее время? В любом случае, до сих пор я умудрялся обходиться без оружия, так что не фатально.
- Разве, когда ты служил в армии, у тебя не было пистолета? - удивилась собеседница.
- Не в армии, а во флоте, - поправил её детектив и объяснил: - Я был космонавтом, не забывай. Раньше военным пилотам действительно выдавали личное оружие, но, согласно статистике, в ста случаях из ста космонавты применяли его не против врага, а для убийства членов собственного экипажа или самоубийства. Такая уж специфика у космического житья-бытья. Добровольная тюрьма, считай. Любой сорваться может. Военным это надоело, ведь от лазерных выстрелов портится казённое оборудование, и оружие забрали. Смертность это не снизило - космонавты, как известно, люди изобретательные, зато корабли стали выходить из строя гораздо реже.
- Ну а когда ты стал детективом, разве тебе не нужно было оружие? - не сдавалась Миранда.
- Ну, не помешало бы, это точно, - нехотя признал мужчина. - Но лицензия уж больно дорогая. Не знаю, как тут у вас с этим обстоят дела, а у себя на родине я бы отстёгивал больше половины ежемесячного заработка только за право ношения. Мне на еду-то не всегда хватало, так что пришлось расставлять приоритеты.
- Понимаю, - задумчиво кивнула помощница, всё ещё державшая "жаркий луч" в руках. Сэм жестами дал ей понять, что ствол пора бы и вернуть, и она передала пистолет через стол. Вложив оружие в кобуру, Сэм запахнул плащ.
- Так и будешь в верхней одежде за столом сидеть? - спросила его спутница. - Как-то неприлично. Вон вешалка. Ты бы разделся.
- У меня пистолет и магазины будет видно.
- Просто положи их в карманы плаща.
- Ладно, - Сэм вздохнул и направился к вешалке. Миранда проводила его задумчивым взглядом. Всё-таки, он был таким скучным в плане одежды, решила она, и одевался слишком уж формально. Сейчас Сэм снял с себя серебристый плащ-дождевик и повесил на крючок вместе с малиновой шляпой-федорой, оставшись в чёрной водолазке и зауженных тёмно-синих джинсах. Детектив носил белоснежные кроссовки с липучками вместо шнурков. Единственной вещью, выбивавшейся из строгого стиля, был кремовый шарф-арафатка, небрежно намотанный вокруг шеи. Это атрибут скрытого бунтаря вызывал у Миранды улыбку. Беккету не хватало только сунуть в зубы причудливо изогнутую трубку-вапорайзер, чтобы дополнить классический образ частного детектива, но, похоже, Сэм был равнодушен к никотину, и наверняка вёл здоровый образ жизни. У него была поджарая, подтянутая фигура. К сожалению, Беккет был невысок ростом. Всего метр девяносто. Для мужчины на Марсе это не то, чтобы было приговором, но, скорее всего, в школе Сэма дразнили коротышкой, подумалось Миранде... И он бил тех, кто так делал, неожиданно пришла ей в голову мысль. Да, он такой. Женщина улыбнулась своим фантазиям, но тут же оставила их - Сэм уже возвращался.
Музыканты играли первую композицию, и Миранда нашла её весьма приятной.
- А твой джаз не так уж плох, - сказала она. Принесли кофе. Сэм и его помощница колдовали со сливками и сахаром.
- Джаз? - отозвался Сэм, вслушиваясь в расслабляющую музыку, лившуюся с эстрады. - Да, они и