Выбрать главу

12

тра - вот те, но далеко не все, восхитительные звуки, слившиеся в красивую романтическую мелодию, которая ласкала слух и наполняла сердца членов экипажа добрыми чувствами.

На палубе, с курительной трубкой во рту, стоял капитан, он же хозяин корабля Гарри Смит - высокий, крепко сложенный брюнет тридцати четырех лет, с красивым, мужественным, бронзовым от загара лицом, на котором выделялись вырази┐тельные темно-голубые глаза с мелкими, едва заметными мор┐щинками в уголках. Глубина взгляда говорила о незаурядности ума владельца 'Бесстрашного' так же, как прямой нос, четко очерченные губы и слегка выдающийся подбородок свидетель┐ствовали о его целеустремленности и решительности. На лице у Гарри Смита виднелся идущий от правого виска вниз по щеке шрам, который, как считали все, украшал его. Шрам давно за┐тянулся и стал значительно менее заметным за последнее время, но, слегка выпирая над здоровой кожей и имея красноватый от-тенок, он был все еще хорошо различим. Мощная шея, широкая грудь, крепкие руки, крупные, но не грубые кисти, с тонкими цепкими пальцами указывали на недюжинную силу этого чело┐века. В целом же весь его облик говорил о неутомимости и бес┐страшии.

Одет Гарри Смит был на манер моряка восемнадцатого века, скорее даже напоминал видом пирата того времени. Но капитан 'Бесстрашного' был совершенной противоположностью пира┐там, которые отличались неистощимой жестокостью и склонно┐стью к насилию и грабежам. Тем не менее их одежда с детства нравилась Гарри, который с юных лет увлекался приключенче┐скими романами и рассказами о бесстрашных моряках и джентльменах удачи, как называли пиратов в далеком прошлом.

На капитане была широкая рубашка без застежек из бело-снежного хлопка, короткая черная жилетка со множеством пу-говиц и широкие штаны коричневого цвета, сужающиеся и за-

13

канчивающиеся чуть выше щиколоток, на талии был повязан широкий желтый атласный пояс. Голову его покрывала крас-ная бандана, ноги же были обуты в высокие ботфорты; впро-чем, по палубе он предпочитал расхаживать босиком, надевая обувь в основном в непогоду и при высадке на берег. Этот об-раз дополняла изящная курительная трубка, с которой Гарри Смит не расставался. Точнее, в его руке всегда дымилась одна, хотя сами трубки капитан менял; курил он много и знал толк в хорошем табаке и в качественных трубках, за которыми тща-тельно ухаживал.

Капитан стоял на носу корабля, окидывая взглядом про-странство впереди, и видел только океан, а вдалеке, где небо спу┐скалось к океану, и две стихии сливались, плавно перетекая одна в другую, ровной линией тянулся во всю ширину взора гори┐зонт. Гарри Смит любил смотреть в даль океана, наблюдать его поведение, слушать его и вдыхать его аромат, от которого ощу┐щалась солоноватость во рту. Он мог часами сидеть в передней части корабля и предаваться размышлениям, думая о многом, в частности о том, что стало известно в ходе очередной кругосвет┐ной экспедиции, одной из тех, которые открывали много нового для науки. Путешествуя по морям и океанам, высаживаясь на берега различных континентов, забредая туда, где редко ступала нога человека, экипаж 'Бесстрашного' проводил огромное ко┐личество различных наблюдений, измерений, что позволяло вникать в суть глобальных природных процессов, больше узна┐вать о колоссально сложной биосистеме планеты. Разумеется, Гарри Смит наслаждался тем успехом, которого он достигал со-вместно со своими сотрудниками, ведь их имена были известны широчайшему кругу ученых всего мира. Но не всегда открытия и новые знания радовали капитана корабля и его спутников, так как некоторые данные, полученные ими, свидетельствовали о загрязнении окружающей среды, что иногда приводило к выми-

14

ранию отдельных видов животных, полному уничтожению не-которых растений. Все это было следствием разнузданности, произвола и безответственности тех людей, по чьей вине произ┐водственно-технические отходы и безграничное множество ядо┐витых выбросов отравляли биосферу. Команда под управлением Гарри Смита включала не только профессиональных моряков, но и отважных ученых, в совершенстве владеющих навыками мореходного дела. В свою очередь моряки, помимо исполнения своих непосредственных обязанностей, помогали ученым и тем самым тоже приносили пользу науке.

В этом путешествии Гарри сопровождала его жена Лилия, молодая и очень красивая женщина двадцати девяти лет, пре-данная ему всем сердцем и душой. Лицо Лилии, тоже загорелое в длительном странствии, являло собой эталон женственности и нежности, в то же время в нем отражались решительность и смелость, отчасти унаследованные ею от родителей, но в боль┐шей степени перенятые у смелого мужа. Ее длинные золотистые волосы, ложащиеся на плечи и спускающиеся почти до пояса, чаще можно было видеть заплетенными в толстую косу, кото┐рая преображала Лилию, придавая ей решительный вид. Изу┐мительные, насыщенного зеленого цвета глаза Лилии были не┐отразимы. Аккуратный нос, красивые пухлые губы и грациоз┐ная шея подчеркивали неординарность внешности этой утонченной и чувственной красавицы.