– Я хочу помириться с Кейт. Я сделал ошибку, большую ошибку. Но я дорого заплатил за нее, равно как и Кейт. Кейт – моя жена, и я без нее не уеду.
Профессор пристально взглянул ему в глаза – Рэнду очень хотелось, чтобы он по его лицу понял, что его зять не только решительно настроен, но и говорит искренне, – и открыл было рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент к ним подошли Джеффри Сент-Энтони и Филипп Радерфорд.
– Мы слышали, что на вас напал леопард, – проговорил Талмидж. – Один из носильщиков принес его шкуру. Великолепный зверь. Похоже, Кейтлин – настоящая героиня.
Рэнд взглянул на барона, чувствуя такую же неприязнь, какую всегда к нему испытывал.
– Я придерживаюсь такого же мнения.
– Учитывая то, как вы с ней обошлись, – злобно бросил Джеффри, – удивительно, как она не дала зверю вас сожрать.
– Жаль вас разочаровывать, Сент-Энтони, но я жив и намерен таковым и оставаться.
– Да будет вам. Уверен, Джеффри вовсе не имел в виду ничего плохого, – дипломатично проговорил барон.
Рэнда так и подмывало бросить этому подонку в лицо, что ему известно о его преступлениях – расхищении денежных средств экспедиции, ограблении его кузена и еще бог знает каких, – но сейчас было не время, ведь это означало бы поставить под удар Кейтлин.
В этот момент к ним подошли Перси и сэр Монти, прервав своим появлением горькие мысли Рэнда.
– Молодец, старик! – воскликнул сэр Монти и, ухмыльнувшись, хлопнул Рэнда по спине с таким воодушевлением, что боль насквозь пронзила раненую руку. – Я видел шкуру леопарда. Здоровый чертяка, доложу я вам. Хорошо, что он зацепил вам только руку, а не нанес более серьезных ран.
– Нанес бы, если бы не Кейт.
– Это я слышал. Хорошо, что она отправилась вас искать. Она спросила меня, не видел ли я вас, и я показал ей, куда вы пошли.
Рэнд перевел взгляд на Сент-Энтони – тот недовольно поджал губы – и удовлетворенно улыбнулся: если Кейт и в самом деле отправилась его искать, это вселяет надежду.
– Да, мне крупно повезло.
Соперники продолжали сверлить друг друга глазами до тех пор, пока сэр Монти, кивнув головой и многозначительно откашлявшись, не произнес:
– Добрый вечер, Кейтлин.
Подойдя к мужчинам, Кейт остановилась возле отца.
– Добрый вечер, джентльмены, – ответила она.
– Мы только что говорили о вашем геройском поступке.
– Моем геройском поступке? Это о каком же?
– Ты хочешь сказать, что не считаешь спасение моей никчемной жизни геройским поступком? – спросил Рэнд, ослепительно улыбнувшись.
Кейт взглянула на него, и губы ее тоже тронула легкая улыбка.
– Просто я заметила леопарда за несколько секунд до тебя.
– За несколько секунд до того, как он чуть меня не сожрал, ты хочешь сказать.
Все, и Кейт в том числе, расхохотались.
– Ты прав, все могло закончиться гораздо хуже.
– Еще как хуже! – заметил Рэнд. – Ведь я так ценю свою шкуру.
Все опять рассмеялись, за исключением Сент-Энтони.
– Я не собиралась вам мешать, – проговорила Кейт и улыбнулась Перси. – Мне просто хотелось поблагодарить мистера Фокса за чудесный ужин, который он нам обеспечил. Давно я не ела ничего такого вкусного.
Перси отвесил галантный поклон.
– Уверяю вас, мне и самому это доставило удовольствие, ваша светлость.
Кейт покачнулась, словно ее ударили. Улыбка по-прежнему играла на губах, но вся кровь отхлынула от лица. Ее редко величали «вашей светлостью», и, похоже, это было ей неприятно. Рэнд мысленно выругался. Черт подери, одного намека на то, что она его жена, достаточно, чтобы вывести ее из себя! В последний раз оглядев собравшихся мужчин, Кейт извинилась и тихонько пошла прочь.
Следом за ней разошлись и остальные. Кто-то отправился играть в карты, кто-то почитать перед сном. Рэнд пошел искать Кейт и отыскал ее на окраине лагеря. Она сидела на бревне под масляной лампой, отбрасывающей на нее свет, и штопала отцовскую рубашку.
– Как профессор чувствовал себя эти последние несколько месяцев? – осведомился Рэнд, подходя к ней. – Надеюсь, приступов болезни больше не было?
Кейт подняла голову и слегка выпрямилась.
– Пока нет. Он кажется достаточно здоровым, и меня это очень радует.
– Меня тоже, – кивнул Рэнд.
– Ты что-то хотел? – спросила Кейт, опустив рубашку на колени.
И она еще спрашивает, хотел ли он чего-нибудь! О Господи, да конечно! Одного взгляда на нее достаточно, чтобы возбудить в нем страстное желание. Находиться с ней рядом и не сметь прикоснуться к ней – сущая пытка.
– Я пришел еще раз поблагодарить тебя за то, что ты сегодня сделала, – нашелся он. – Если бы не ты, меня бы уже не было в живых.
Кейт покачала головой:
– Я так не думаю. Ты прекрасно ориентируешься и знаешь, как вести себя в джунглях. Никогда бы не поверила, если бы ты мне об этом рассказал, но сейчас убедилась в этом собственными глазами.
Рэнд улыбнулся:
– Разве ты забыла, что я ездил охотиться в Индию и в Африку? Местность там очень похожа на здешнюю.
– И ты научился заботиться о себе. Хотя, мне кажется, ты сделал это лишь для того, чтобы поразить своего отца.
– Сначала, думаю, да. Но я должен быть за многое благодарен отцу. Из-за него я научился вещам, которые впоследствии часто оказывались полезными.
– Я в этом не сомневаюсь. – Кейт вновь принялась штопать, вкалывая иголку в ткань с чуть большей силой, чем это требовалось. – Он настоял, чтобы ты выучился многим вещам, необходимым мужчинам. Это он научил тебя тому, что мужчина должен, помимо жены, иметь еще и любовницу?
Кейт взглянула на Рэнда ясными зелеными глазами, и его пронзило острое чувство вины.
– Разве что показал своим собственным примером. Но в этом я с ним не согласен.
Каштановые брови Кейт поползли вверх.
– Что ты имеешь в виду? Ты не согласен, что мужчина должен иметь любовницу? По твоему поведению я бы этого не сказала.
– Я имею в виду то, что, если бы ты согласилась вновь стать моей женой, в моей жизни никогда не было бы другой женщины.
Кейт изумленно уставилась на него, потом несколько раз моргнула, и в зыбком свете далекого костра Рэнду показалось, что в глазах ее блеснули слезы.
– Я не... я не верю тебе, Рэнд, – запинаясь, проговорила она.
– Я наделал много ошибок, Кейт, но никогда не лгал тебе. И уж никогда не стал бы лгать в таких важных вопросах.
Кейт лишь покачала головой. Вскочив, она повернулась к нему спиной, словно не в силах была больше его видеть, и, по-прежнему сжимая в руках рубашку, пошла обратно в лагерь.
Рэнд так и остался стоять, глядя ей вслед, чувствуя, как болит раненая рука и нестерпимо, в тысячу раз сильнее, ноет сердце. Как же ему достучаться до нее?
На этот вопрос он не знал ответа.
Обреченно вздохнув, Рэнд вернулся в лагерь и бросился на свою походную постель, стоявшую в нескольких футах от постели Кейт. Впереди простиралась еще одна долгая ночь.
Едва забрезжил рассвет, как члены экспедиции собрались на берегу реки. Предстояла переправа по веревочному мосту, который они выстроили вчера. Внизу, на дне глубокого – семьдесят футов глубиной – ущелья бурлила горная река.
– Это ущелье называть «Ущелье ангелоф», – сообщил фон Шнелл собравшейся вокруг него маленькой группе: профессору и Джеффри Сент-Энтони, сэру Монти Уолполу, Кейтлин и Рэнду – и, ухмыльнувшись в густые светлые усы, прибавил: – Если кто-то падать, то идти прямо к ангелы.
Рэнд никак на это не отреагировал, но заметил, что Кейт непроизвольно поежилась.
От фон Шнелла это не укрылось. Он окинул своими блеклыми голубенькими глазками ее стройную фигурку, задержавшись на ее груди, потом на бедрах. Рэнд едва сдержался, чтобы его не ударить. Он терпеть не мог этого немца, а уж когда тот смотрел на Кейт таким похотливым взглядом, вообще был готов убить на месте.
Однако этот мясистый фон Шнелл нужен профессору, чтобы привести отряд на вершину горы, и Рэнд не собирался своими действиями разрушать результаты упорных трудов Кейт и ее отца. Нужно терпеть, делая вид, что ничего не происходит, и не спускать с немца глаз.