Выбрать главу

Джен Синсеро

НИ СЫ. Будь уверен в своих силах и не позволяй сомнениям мешать тебе двигаться вперед

Моим неизменно верным «болельщикам» – папе и брату Стивену

И все же за все это времяСолнце ни разу не сказало Земле:«Ты мне должна».Гляди, что делает такая любовь.Она освещает небо.
Руми

Jen Sincero

YOU ARE A BADASS: HOW TO STOP DOUBTING YOUR GREATNESS AND START LIVING AN AWSOME LIFE

© 2013 by Jen Sincero

© Мельник Э. И., перевод на руссский язык, 2018

© Оформление. ООО «Издательство «Э», 2018

* * *

Из этой книги ты узнаешь:

• Как наступить на горло ошибочным убеждениям и не позволить им ограничивать жизнь – глава 1.

• Почему надежда на лучшее помогает притягивать удачу – глава 2.

• Как не обращать внимание на эго и жить в свое удовольствие – глава 4.

• Как начать любить себя и все, что делаешь – глава 6.

• Что будет, если перестать слушать других и начать слушать себя – глава 7.

• Как медитировать, чтобы стать еще лучше, чем есть – глава 10.

• Как изменить свои убеждения, чтобы изменить реальность – глава 11.

• Чем энергия благодарности лучше энергии гнева – глава 14.

• Как прощать сволочей, чтобы с легкостью идти дальше – глава 15.

• Почему нужно заботиться о себе больше, чем о других – глава 21.

От издателя

Мы просто влюбились в эту книгу. В ее искрометный язык, в соленый юмор, в искренность авторского тона, в продуманную структуру и по-настоящему дельные рекомендации. Нет ничего удивительного, что на amazon.com она собрала более 3000 положительных отзывов, была переведена на 28 языков и опубликована общим тиражом 1 000 000 экземпляров. Ее удачный вывод на российский рынок стал для нас принципиальной задачей.

Готовя книгу к публикации, мы столкнулись с одной проблемой. Оригинальное название «You are badass»[1] не имело столь же эффектного перевода на русский язык. Ну не назовешь же ее банальным «Ты крут!» или грубым «Ты засранец!» Варианты вроде «Иди и делай» или «Возьми себя в руки» тоже не внушали оптимизма. Пожалуй, ближе всего к англоязычному «You are badass» оказалось наше родное «Ай да сукин сын!», которое кроме всех прочих недостатков вызывало стойкие литературные ассоциации.

Перебрав несколько дюжин названий и опросив не менее трехсот пользователей соцсетей, мы решились на неожиданное – выпустить книгу сразу под тремя названиями:

«Будь дерзким!»,

«Убить Большого Соню»,

«НИ СЫ» (последнее отсылало к известному мему про китайскую мудрость и условно переводилось как «Будь уверен в своих силах и не позволяй сомнениям мешать тебе двигаться вперед»).

Иными словами, книга Джен Синсеро вышла с тремя разными названиями и тремя совершенно не похожими друг на друга обложками. Случай для издательского дела уникальный. По сути, настоящий эксперимент, в котором сможет принять участие любой читатель. Мы будем благодарны, если, купив книгу, вы зайдете на ее интернет-страницу по адресу eksmo.ru/youarebadass/ и напишите, какая из обложек вам оказалась ближе, и почему.

Впрочем, в каком бы оформлении эта книга ни была вами куплена, вы в любом случае выиграете. Ведь произведение Джен Синсеро – это настоящее приключение. Захватывающее путешествие из точки «так себе» в точку «you are badass». Поверьте, этот путь стоит пройти.

Вступление

Можно начать с ничего и из ниоткуда, сотворится путь.

Преподобный Майкл Бернард Беквит бывший наркоман-энтузиаст, который стал духовным энтузиастом и героем-вдохновителем

Когда-то мне казалось, что подобные высказывания – полная хрень. О чем талдычат все эти люди? Мне не было до этого никакого дела – я ощущала себя слишком крутой!

То немногое, что мне было известно о мире самопомощи и духовности, я находила непростительно сентиментальным. От него за версту несло отчаянием, восторженной церковностью и навязчивыми объятиями непривлекательных незнакомцев. Все это ничуть не заставляло меня задуматься о том, какой недовольной брюзгой я была.

В то же время в моей жизни хватало вещей, которые до ужаса хотелось изменить. Если бы не железобетонное лицемерие, я бы, пожалуй, согласилась: кое-какая помощь мне бы не помешала.

В целом, надо сказать, дела шли совсем не плохо. Я опубликовала пару книжек, обзавелась множеством отличных друзей, хорошей семьей, квартирой, машиной. У меня имелась еда, одежда и чистая питьевая вода. По сравнению с условиями, в которых живет большинство обитателей нашей планеты, моя тогдашняя жизнь была, ну, чистые взбитые сливки. Но если сравнивать с тем, на что я была способна (и знала это!), все мои достижения выглядели… скажем так, довольно блеклыми.

вернуться

1

You are badass – самый близкий перевод к оригиналу «Ты засранец», однако автор вкладывает в это слово несколько иной смысл и скорее делает комплимент потенциальному читателю, а не оскорбляет его, говорит: «Ты крут!», «Ты молодец!» – (Прим. ред.)