- Но Санторо...
- Даже Санторо при всей своей проницательности не смог бы угадать, что у сапожника нет сапог, а сын главы Комиссии по азартным играм сам страдает игроманией, - покачал головой Беррингтон. - Брейди очень тщательно скрывал, до вчерашнего дня никто из нас не знал об этом, что уж говорить об остальных! Мы лишились союзника, но Солитарио все же потерял казино. Это утешает.
- Это его сильно ослабит, я уверен, - вкрадчиво произнес Скендер. Он уже полностью владел собой, шляпа умостилась на макушке. - Не забивайте голову. Вы по-прежнему мэр и имеете неограниченную власть. Вдобавок можете представить все так, будто сами сняли Брейди с должности после произошедшего.
- Разумеется, - Беррингтон раздраженно дернул плечом. - Но теперь добраться до Солитарио куда сложней. На утверждение нового главы уйдет время, и немало, а к его замам проще получить доступ, чтобы всунуть взятку. И еще - сегодня он дал интервью. Прямо у своего особняка. Вышел и отвечал на их вопросы. Я наслышан о его неприязни к журналистам, поэтому чрезвычайно удивлен его поведением.
Скендер подался вперед, в глазах мелькнула заинтересованность.
- И что же он им сказал?
- В первую очередь пообещал подать в суд на Комиссию за ложные обвинения, - Беррингтон устало провел рукой по шраму. - И заодно еще и на меня. На меня! Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то собирался подать в суд на мэра? Я уже слышать не могу этих журналюг! За утро - больше тридцати звонков! Вдобавок он еще и намекнул, что я получаю информацию из неофициальных источников, а значит, действую не в рамках закона! Это достаточно серьезное обвинение, но ему этого не доказать, - Беррингтон выдохнул и нервным движением пригладил волосы. - Что он, что Санторо - обоим подавай удовлетворение морального ущерба, и обычно такие иски пролетают, если не доказана вина ответчика. А здесь, сами понимаете, нет никаких доказательств того, что казино принадлежало Солитарио. Этот парень бьется до последнего. Если Санторо, пусть неохотно, но идет на контакт, то он уперся и не делает ни шагу навстречу!
Скендер поправил шляпу. На толстых губах заиграла жестокая улыбка.
- Есть более простые способы укротить строптивого жеребца. Помните судно, которое я взорвал в порту?
- Думаете, они потеряют терпение и так же подставятся под удар, как Алькарас? Не смешите, надо быть клиническим идиотом, чтобы повестись на это.
- Алькарас идиотом не был, - ответил Скендер. - Слегка самоуверен, но умен. Мне даже его жаль. Но я не думаю, что Солитарио и Санторо глупее, вовсе нет. Напротив. Оба сделали по одному ходу, почему бы и нам не вступить в игру? У Санторо есть его любимый склад и здание "Камальон". У Солитарио гораздо больше точек для атаки: от дома до различных легальных игровых клубов и казино. Куда мне заложить бомбу?
Беррингтон задумался. С одной стороны, это могло бы стать неплохим подспорьем - взрывы еще больше обострят отношения двух бывших партнеров, и в конце концов они уничтожат друг друга. Ему даже не придется ничего делать, чтобы подмять их под себя. Скендер прав - вмешательство третьей стороны только поможет, а не повредит.
- А если они поймут, что тут замешаны вы? - спросил он. - Разве тогда они наоборот не объединятся, чтобы дать отпор? Это было бы логичней, чем вражда.
- О, вы слишком плохо изучили их. Санторо - волк-одиночка. Он привык не полагаться ни на кого, кроме себя. А Солитарио - красивый гордец, который после нанесенного оскорбления сделает все, чтобы восстановить поруганную честь. Они не объединятся, даже если о чем-то догадаются.
Беррингтон вновь задумался. Идея была неплохой. Воспользоваться размолвкой, чтобы отдалить этих бизнесменов друг от друга еще больше. И когда пропасть между ними окажется непреодолимой, нанести решающий удар.
- Хорошо, - наконец сказал он. - Действуйте на ваше усмотрение. Но Санторо пока не трогать. Начните с Солитарио.
- О, начальник собственной персоной, - Чилли глянула на него поверх монитора. - И что же вас привело сегодня в такую рань? Добровольное затворничество закончено?
- Можно сказать и так, - ответил Амадео, возвращая папку с отчетами. - Судя по этим данным, за последнюю неделю поток посетителей незначительно, но уменьшился.
- Зато после вашего вчерашнего интервью тут яблоку негде упасть. - Чилли щелкнула мышкой. - Свободных мест нет, все забито до отказа. Вы набираете популярность.
- Моя популярность ничего не даст, - Амадео наклонился к монитору. - Всех въезжающих тщательно проверяют?
- Конечно. Посту охраны даны соответствующие распоряжения. Пока никого подозрительного не было.
- Хорошо. Пусть дадут знать, если кто-то появится.
Он выпрямился и отошел к окну. Улица внизу кишела людьми, впрочем, у гостиницы всегда наблюдалась подобная толкотня. "Азарино" имела огромную прибыль и непрестанный поток посетителей, а после заявления о конфронтации с мэром сюда набежали и толпы журналистов. Охране придется следить в оба, чтобы не упустить возможного врага.
Насчет того, что Беррингтон предпочтет проигнорировать вчерашнюю провокацию, Амадео иллюзий не строил. Мэр был слишком несдержанным человеком, чтобы пропустить мимо ушей прямое оскорбление. Любой другой на его месте пожал бы плечами и улыбался во все тридцать два зуба в ответ на вопросы журналистов, но Беррингтон терпеть не мог, когда его унижали. И неприятностей ждать стоит от того, кто не боится замарать руки и не дрожит над своей репутацией. От Луана Скендера.
Амадео поймал себя на том, что скользит взглядом по толпе, пытаясь определить лазутчика. Пожилой мужчина, прихрамывающий на левую ногу, катил за собой небольшой чемодан. Соломенная шляпа то и дело пыталась слететь с головы, и он с проклятиями хватал ее и нахлобучивал обратно. Его Амадео знал: старый знакомый Кристофа, частенько останавливался в гостинице, когда по делам приезжал в город. Эффектная женщина со светлыми волосами до плеч держала под руку коротышку в светло-синем костюме. Амадео в удивлении приподнял брови: ею оказалась не кто иная, как Виктория Лаэрте. Судя по выражению лица, ей все безмерно надоело, и единственная цель сейчас - горячая ванна или спа-салон, но вымученная улыбка в ответ на то, что говорил ей спутник, все же иногда мелькала на губах.
- Недолго же она горевала после развода с Лукасом, - пробормотал он под нос.
- Кто? - Чилли тут же оказалась рядом и через его плечо выглянула на улицу. - А, я ее часто тут вижу. И каждый раз с новым мужчиной. Видимо, ошивается здесь, чтобы папочка не узнал. Что вы там высматриваете?
- Да так, ничего, - Амадео потянулся закрыть жалюзи, в последний раз машинально скользнув взглядом по толпе, и замер.
Широкоплечий мужчина с бритой головой вышел из притормозившего напротив входа такси. Яркое пятно гавайской рубашки резко выделялось посреди толпы. Бейсболку он держал в руке, на солнце ярко блеснули серьги в ушах. Глаза закрывали темные очки, в ушах торчал плеер. Ни дать ни взять типичный турист, приехавший в летний отпуск. Из багажника услужливый таксист достал внушительных размеров чемодан и поставил перед мужчиной, за что получил купюру, которую поспешно спрятал в карман, и в следующее мгновение отъехал с такой скоростью, будто за ним черти гнались.
Выплюнув жвачку прямо на асфальт, мужчина направился к раздвижным дверям.
- Чилли, срочно сообщи на пост охраны! - скороговоркой выпалил Амадео, бросаясь к дверям.
Та, не задавая лишних вопросов, схватила телефонную трубку.
Амадео буквально слетел на первый этаж. Откуда этот человек взялся? Еще год назад ни его, ни его начальников здесь и духу не было, что заставило их вернуться?
Перед глазами мелькали картинки из недалекого прошлого: захудалая гостиница, обшарпанные стены, длинный коридор, ведущий в кабинет хозяина - Томаса Хендриксона. И охранник - высокий, широкоплечий, постоянно жующий жвачку. Тот самый, что шел сейчас в "Азарино", таща за собой огромный чемодан. Что в нем было? Уж точно не вещи для отдыха у бассейна.