Выбрать главу

Тогда галисиец подошёл к Райли.

Он взглянул на колонну беженцев, на чьих лицах читался страх и напряженное ожидание своей участи, затем — на политкомиссара, задыхавшегося от паники и недостатка воздуха, и наконец, на восходящее солнце, уже поднимающееся над горизонтом, словно купаясь в крови.

— И что теперь? — спросил он.

— Теперь нам остаётся только ждать.

Хоакин Алькантара смущённо нахмурился.

— Ждать? И чего же?

Алекс кивнул в сторону дороги — туда, где находились республиканские позиции.

— Того, кто приедет, — ответил он.

Вдали показалось облако пыли, предвещая появление автомобиля. Вскоре показалась машина, над ней развевались два флага: один принадлежал Интернациональным бригадам, на другом красовались четыре генеральские звезды.

22    

Минуту спустя оливково-зелёный Ситроен «Тракшн авант», резко затормозив, остановился у обочины, подняв облако желтой пыли. Флаг с четырьмя звёздами, положенный генералам, и символ Интернациональных бригад не оставляли ни малейших сомнений, кто находится внутри. И потому Алекс сильно удивился, когда распахнулась водительская дверца и из машины выскочил довольно нескладный тип с копной чёрных растрепанных волос и густыми бровями, сросшимися на переносице. На вид ему было лет двадцать пять. На шее у него висела фотокамера, которую он тут же поднёс к лицу и принялся фотографировать всё вокруг.

Затем из машины выбрался не кто иной, как майор Мерриман. Оглядевшись, он сурово взглянул на Джека, все ещё державшего под прицелом обезоруженных солдат, а затем — на Райли, который по-прежнему сжимал шею Марти, другой рукой приставив пистолет к его виску.

— Бросай оружие, Джек, — велел он своему другу, и он тут же послушался, понимая, что сопротивление бесполезно.

И, наконец, в довершение всего, из машины показалась лысая голова и суровая физиономия генерала Вальтера, на которой читалась несгибаемая решимость.

И, словно всего этого было недостаточно, генерал повернулся к открытой дверце и не лишенным галантности жестом помог выбраться из машины последнему пассажиру.

Кокетливо поправив ажурный берет, покрывавший роскошную гриву белокурых волос, и одарив генерала уверенной улыбкой, Марта Геллхорн опёрлась на предложенную руку, словно принцесса, которую сопровождает консорт.

Первым внимание Вальтера привлекло безжизненное тело сержанта Штерна. Он молча остановился перед лежащим, даже не пытаясь проверить, жив ли он. Затем перевёл взгляд на солдат, столпившихся в стороне и даже не поднявших брошенное оружие. Потом окинул беглым взглядом сорок монахинь и горожан, наблюдавших за этой картиной с почтительного расстояния, и, наконец, в упор уставился на Андре Марти и двоих интербригадовцев, одетых в форму легионеров, со следами ваксы на лицах и руках.

Затем он приказал двоим солдатам унести Штерна и встал, скрестив руки, с задумчивым выражением на лице.

Обычно генерал Вальтер с первого взгляда умел оценить обстановку, но на этот раз он даже представить не мог, каким образом дело дошло до такой сцены, что сейчас предстала его глазам.

А потому он не нашёл ничего лучшего, как задать французу неизбежный вопрос:

— Что за хрень здесь происходит, Марти? — сурово спросил он, вскидывая голову.

Политкомиссар, как побитая собака, чуть ли не пополз в сторону генерала, тут же растеряв весь свой лоск, и обвиняющим жестом указал на Джека и Райли.

— Они... Они пгедатели, товагищ генегал... Они собирались меня убить, — пробормотали он и тут же, повернувшись к солдатам, рявкнул: — А вы — вы тгусы! Я с вами ещё газбегусь! Взять этих двоих пгедателей и гасстгелять! Немедленно! Это пгиказ!

Неожиданно для всех генерал остановил Марти, положив руку ему на плечо.

— Минуточку, товарищ комиссар, — с холодным спокойствием произнёс он. — Только я здесь решаю, кого и когда расстрелять.

Услышав эти слова, Марти замер: он явно не ожидал услышать такое от генерала.

— Но, товагищ генегал... — проскрежетал он. — Они пытались меня убить!

— Это правда, солдаты? — спросил поляк, повернувшись к Райли и Джеку.

Оба дружно покачали головами.

— Нет, товарищ генерал.

— Как это непгавда! — нервно рассмеялся Марти. — Посмотгите, у них в гуках пистолеты!

— Мое оружие не заряжено, товарищ генерал, взгляните сами, — заявил Райли, открывая магазин, в котором действительно не оказалось ни одного патрона. — Как и оружие сержанта Алькантары.

— Это ничего не меняет! — взвился Марти. — Они мне уггожали!

— Разряженным оружием, — подал голос Мерриман, стоявший за спиной генерала.

Политкомиссар наградил его полным яда взглядом и повернулся к двоим интербригадовцам из батальона Линкольна.

— Эти двое, — произнёс он, обращаясь к генералу, — ослушались вашего пгиказа. Вы лично запгетили им даже пытаться вывести кого-либо из гогода. И вот полюбуйтесь! — указал он победным жестом на группу беженцев, вокруг которых суетился фотограф, то и дело щёлкая камерой. — Они пгосто посмеялись над вами!

Генерал сурово посмотрел на Райли.

— Это точно, — произнёс он угрожающим тоном. — Я не люблю, когда надо мной смеются, лейтенант.

— Товарищ генерал... — смущённо закашлялся Алекс. — Никто и не думал над вами смеяться. Вы запретили выводить горожан из Бельчите, но мы этого и не делали.

Услышав эти слова, политкомиссар взорвался от возмущения.

— Что?! — воскликнул он, не веря своим ушам. — Как это — не делали? А это, по-вашему, что такое? — указал он на группу горожан, столпившихся неподалёку. — Они нагушили субогдинацию!

— Я не знаю никого из этих людей, товарищ генерал, — ответил Райли как ни в чем не бывало. — А ты, Джек?

Галисиец решительно замотал головой.

— Первый раз их вижу.

— Они лгут! — взревел Марти и тут же схватил за шею одну из послушниц, заставляя ее повернуться и посмотреть на интербригадовцев. — Ты! Говоги! — заорал он ей в самое ухо. — Пгизнавайся: ведь это они вывели вас из гогода!

Послушница заплакала от страха, но ничего не сказала, а остальные сёстры в ужасе зашептались.

— Говоги, чегтова шлюха! — рявкнул француз, хватаясь за пистолет. — Говоги, что знаешь их!

И тут воздух содрогнулся от рева генерала Вальтера.

— Товарищ комиссар! — гаркнул он, побагровев от ярости. — Что вы себе позволяете?

Француз удивленно поднял голову и понял, что все взгляды устремлены на него — и наполнены отвращением. Даже гнусный венгерский фотограф, многие месяцы сопровождавший их, как назойливая муха, успел сфотографировать, как политкомиссар угрожает послушнице пистолетом.

— Я... я лишь хотел, чтобы она пгизналась, товагищ генегал, — запинаясь ответил француз и попытался выдавить из себя подобострастную улыбку. — Вы же видите, с ней ничего не случилось... — С этими словами он убрал пистолет и толкнул девушку кулаком в спину. — Ничего не случилось, — повторил он, глядя, как она с плачем бросилась прочь.

— Товарищ комиссар, — повторил генерал, неодобрительно качая головой, — вы меня разочаровали, весьма разочаровали.

— Товагищ генегал, пгошу вас, — взмолился Марти. — Я лишь хотел, чтобы вы убедились — эти двое нанесли вам величайшее оскогбление! Они ослушались вашего пгиказа!

Вальтер вновь повернулся к Райли.

— Он прав, — произнёс генерал. — Я отдал чёткий приказ, а вы его ослушались. Ваш поступок заслуживает сурового наказания.

— Товарищ генерал, — ответил Алекс, просовывая руку под рубашку, — извольте взглянуть на это.

Кароль Вацлав «Вальтер» мгновенно шагнул назад, инстинктивно хватаясь за пистолет — ему показалось, что американец сейчас выхватит оружие.

Но прежде чем генерал сам успел вытащить пистолет, он увидел, как Алекс Райли извлек из-за пазухи всего лишь смятый пожелтевший листок бумаги.