Выбрать главу

— Это ничего не меняет! — взвился Марти. — Они мне уггожали!

— Разряженным оружием, — подал голос Мерриман, стоявший за спиной генерала.

Политкомиссар наградил его полным яда взглядом и повернулся к двоим интербригадовцам из батальона Линкольна.

— Эти двое, — произнёс он, обращаясь к генералу, — ослушались вашего пгиказа. Вы лично запгетили им даже пытаться вывести кого-либо из гогода. И вот полюбуйтесь! — указал он победным жестом на группу беженцев, вокруг которых суетился фотограф, то и дело щёлкая камерой. — Они пгосто посмеялись над вами!

Генерал сурово посмотрел на Райли.

— Это точно, — произнёс он угрожающим тоном. — Я не люблю, когда надо мной смеются, лейтенант.

— Товарищ генерал... — смущённо закашлялся Алекс. — Никто и не думал над вами смеяться. Вы запретили выводить горожан из Бельчите, но мы этого и не делали.

Услышав эти слова, политкомиссар взорвался от возмущения.

— Что?! — воскликнул он, не веря своим ушам. — Как это — не делали? А это, по-вашему, что такое? — указал он на группу горожан, столпившихся неподалёку. — Они нагушили субогдинацию!

— Я не знаю никого из этих людей, товарищ генерал, — ответил Райли как ни в чем не бывало. — А ты, Джек?

Галисиец решительно замотал головой.

— Первый раз их вижу.

— Они лгут! — взревел Марти и тут же схватил за шею одну из послушниц, заставляя ее повернуться и посмотреть на интербригадовцев. — Ты! Говоги! — заорал он ей в самое ухо. — Пгизнавайся: ведь это они вывели вас из гогода!

Послушница заплакала от страха, но ничего не сказала, а остальные сёстры в ужасе зашептались.

— Говоги, чегтова шлюха! — рявкнул француз, хватаясь за пистолет. — Говоги, что знаешь их!

И тут воздух содрогнулся от рева генерала Вальтера.

— Товарищ комиссар! — гаркнул он, побагровев от ярости. — Что вы себе позволяете?

Француз удивленно поднял голову и понял, что все взгляды устремлены на него — и наполнены отвращением. Даже гнусный венгерский фотограф, многие месяцы сопровождавший их, как назойливая муха, успел сфотографировать, как политкомиссар угрожает послушнице пистолетом.

— Я... я лишь хотел, чтобы она пгизналась, товагищ генегал, — запинаясь ответил француз и попытался выдавить из себя подобострастную улыбку. — Вы же видите, с ней ничего не случилось... — С этими словами он убрал пистолет и толкнул девушку кулаком в спину. — Ничего не случилось, — повторил он, глядя, как она с плачем бросилась прочь.

— Товарищ комиссар, — повторил генерал, неодобрительно качая головой, — вы меня разочаровали, весьма разочаровали.

— Товагищ генегал, пгошу вас, — взмолился Марти. — Я лишь хотел, чтобы вы убедились — эти двое нанесли вам величайшее оскогбление! Они ослушались вашего пгиказа!

Вальтер вновь повернулся к Райли.

— Он прав, — произнёс генерал. — Я отдал чёткий приказ, а вы его ослушались. Ваш поступок заслуживает сурового наказания.

— Товарищ генерал, — ответил Алекс, просовывая руку под рубашку, — извольте взглянуть на это.

Кароль Вацлав «Вальтер» мгновенно шагнул назад, инстинктивно хватаясь за пистолет — ему показалось, что американец сейчас выхватит оружие.

Но прежде чем генерал сам успел вытащить пистолет, он увидел, как Алекс Райли извлек из-за пазухи всего лишь смятый пожелтевший листок бумаги.

— Здесь то, о чем вы просили, товарищ генерал, — произнес он, торжественно вручая ему листок.

Поляк повертел смятый листок, пытаясь сообразить, что на нем изображено.

— Что это? — спросил он наконец.

— То, что вы приказали мне раздобыть два дня назад, товарищ генерал, — с торжествующей улыбкой ответил Райли. — План Бельчите со всеми позициями врага, артиллерийскими орудиями и баррикадами. — Все, что я сделал, — ответил он ко всеобщему удивлению, — было строго в рамках вашего приказа.

Генерал Вальтер пристально изучал самодельную карту, представленную Райли, время от времени указывая на тот или иной не вполне понятный значок.

— А это? — спросил он с живым интересом. — Артиллерия, я так понимаю?

— Минометы, товарищ генерал. Вот здесь и здесь.

— А это — баррикады, если я не ошибаюсь?

— Так точно. Здесь расположены станковые пулемёты.

Генерал задумчиво почесал лысый череп.

— И как же вам удалось добыть всю эту информацию, лейтенант? — спросил он. — Вы с сержантом что же, обошли весь город?

— Нам не потребовалось этого делать, товарищ генерал, — с циничной усмешкой Райли поднес руку к ножу за поясом. — Я просто отловил парочку легионеров. Знаете ли, они становятся весьма разговорчивыми, если правильно поставить вопрос.