Выбрать главу
О, це дружнє бра- тання сердець. Але знову там, куди ти повинен прибути, лиш єдиний правдивий кристал.

Es ist alles anders

Es ist alles anders, als du es dir denkst, als ich es mir denke, die Fahne weht noch, die kleinen Geheimnisse sind noch bei sich, s ie werfen noch Schatten, davon lebst du, leb ich, leben wir.
Die Silbermünze auf deine Zunge schmilzt, sie schmeckt nach Morgen, nach Immer, ein Weg nach Russland steigt dir ins Herz, die karelische Birke hat gewartet, der Name Ossip kommt auf dich zu, du erzählst ihm, was er schon weiß, er nimmt es, er nimmt es dir ab,                                                                 mit Händen, du löst ihm den Arm von der Schulter, den rechten, den linken, du heftest die deinen an ihre Stelle, mit Händen,                                                  mit Fingern, mit Linien,
— was abriß, wächst wieder zusammen — da hast du sie, da nimm sie dir, da hast du alle beide, den Namen, den Namen, die Hand, die Hand, da nimm sie dir zum Unterpfand, er nimmt auch das, und du hast wieder, was dein ist, was sein war,
Windmühlen
stoßen dir Luft in die Lunge, du ruderst durch die Kanäle, Lagunen und Grachten, bei Wortsinn, am Heck kein Warum, am Bug kein Wohin, ein Widderhorn                                                                  hebt dich Tekiah! wie ein Posaunenschall über die Nächte hinweg in den Tag,                                                              die Auguren zerfleischen einander, der Mensch hat seinen Frieden, der Gott hat den seinen, die Liebe kehrt in die Betten zurück, das Haar der Frauen wächst wieder, die nach innen gestülpte Knospe an ihrer Brust tritt wieder zutag, lebens-, herzlinienhin erwacht sie dir in der Hand, die den Lendenweg hochklomm, —
wie heißt es, dein Land hinterm Berg, hinterm Jahr? ich weiß, wie es heißt. Wie das Wintermärchen, so heißt es, es heißt wie das Sommermärchen, das Dreijahreland deiner Mutter, das war es, das ists, es wandert überallhin, wie die Sprache, wirf sie weg, wirf sie weg, dann hast du sie wieder, wie ihn, den Kieselstein aus der Mährischen Senke, den dein Gedanke nach Prag trug, aufs Grab, auf die Gräber, ins Leben, längst ist er fort, wie die Briefe, wie alle Laternen, wieder musst du ihn suchen, da ist er, klein ist er, weiß, um die Ecke, da liegt er, bei Normandie-Njemen — in Böhmen, da, da, da, hinterm Haus, vor dem Haus, weiß ist er, weiß, er sagt: Heute — es gilt. Weiß ist er, weiß, ein Herzstrahl, ein Fluss, du kennst seinen Namen, die Ufer hängen voll Tag, wie der Name, du tastest ihn ab, mit der Hand: Alba.

Все інакше

Все інакше, ніж думаєш ти, ніж думаю я, стяг іще майорить, ще існують малесенькі таємниці, вони відкидають ще тіні, якими ти живеш, я живу, ми живемо.
Срібняк розтає на твоїм язиці, він має присмак світанку, всякчасності, шлях у Росію зринає у серці твоїм, карельська береза віддавна чекала, ім'я Осип[86] прилине до тебе, ти розкажеш йому те, що йому вже відоме, воно це приймає, воно                                            це знімає долонями, ти руку відділиш йому від плеча, десницю, шульгу, причепиш свої на їх місце, з долонями, пальцями,                                                  з плетивом ліній
— відірване знову зростеться — ось маєш їх, ось же візьми їх, ось маєш їх двійко, ім'я та ім'я, руку та руку, візьми ж їх собі як заруку, він це візьме, й ти матимеш знов те, що твоє, що було чужим,
Вітряки
надувають повітря в легені твої, ти веслуєш по каналах, лагунах і ґрахтах, в сяйві слова, жодних Чому на кормі, на носі ніяких Куди, шофар[87]                                                     піднімає тебе
Текіа![88] як сурм завивання крізь ночі у день,                                           авгури[89] розривають себе навзаєм, людина має собі свій мир, Господь має свій, кохання знову вертається в ложа подружні, волосся знов у жінок відростає, глибоко втоплена брунька персів її знов набухає, на лінії серця й життя оживає вона під твоєю рукою, що все вище блукала стегном, —
вернуться

86

ім'я Осип — російський поет Осип Мандельштам, якому присвячена збірка «Нічийна троянда».

вернуться

87

Див. примітку 88.

вернуться

88

Текіа! (гебр.) — особливий, розтягнутий в часі, вид сурмління у баранячий ріг (т. зв. шофар), до якого вдаються на єврейський новий рік (Рош Гашана) та у день прощення й покаяння (Йом Кіппур).

вернуться

89

авґури (лат. augur від avis — птах) — жерці, що тлумачили в Давньому Римі волю богів за польотом птахів, падінням блискавки та іншими природними й небесними явищами.