Выбрать главу
Weißt du noch, dass ich sang? Mit dem Flimmerbaum sang ich, dem Steuer. Wirschwammen.
Weißt du noch, dass du schwammst? Offen lagst du mir vor, lagst du mir, lagst du mir vor meiner vor- springenden Seele. Ich schwamm für uns beide. Ich schwamm nicht. Der Flimmerbaum schwamm.
Schwamm er? Es war ja ein Tümpel rings. Es war der unendliche Teich. Schwarz und unendlich, so hing, so hing er weltabwärts. Weißt du noch, dass ich sang?
Diese — o diese Drift.
Nimmer. Weltabwärts. Ich sang nicht. Offen lagst du mir vor der fahrenden Seele.

МЕРЕХТЛИВИЙ СТОВБУР

Слово, з яким я охоче тебе б загубив: це слово Ніколи.
Це була, й часом ти також знала про це, це була неймовірна свобода. Ми пливли.
Ти пам'ятаєш, що я співав? Я співав з мерехтливим стовбуром, зі стерном. Ми пливли.
Ти пам'ятаєш, що ти пливла? Нагою лежала ти переді мною, лежала, лежала перед моєю ви- ламаною з тіла душею. Я плив за нас двох. Я не плив. Плив мерехтливий стовбур.
Чи плив він? Це була мовби якась калюжа. Це був безмежний став. Чорний, безмежний, він простирався, він простирався вниз по світу. Ти пам'ятаєш, що я співав?
Це — о це дрейфування.
Ніколи. Униз по світу. Я не співав. Нагою ти лежала перед моєю кочовою душею.

ERRATISCH

Die Abende graben sich dir unters Aug. Mit der Lippe auf- gesammelte Silben — schönes, lautloses Rund — helfen dem Kriechstern in ihre Mitte. Der Stein, schläfennah einst, tut sich hier auf:
bei allen versprengten Sonnen, Seele, warst du, im Äther.

ЕРРАТИЧНЕ[17]

Вечори зариваються глибше під твоє око. Губою зі- брані цілокупно склади — гарна, нечутна кругова допомога повзучій зірці потрапити в осереддя. Камінь, колись близький до твоєї скроні, тут відкривається:
біля всіх підірваних сонць, була ти, душе, в етері.

Einiges Handähnliche

Einiges Hand- ähnliche, finster, kam mit den Gräsern:
Rasch — Verzweiflungen, ihr Töpfer! —, rasch gab die Stunde den Lehm her, rasch war die Träne gewonnen —:
noch einmal, mit bläulicher Rispe, umstand es uns, dieses Heute.

Щось долонеподібне

Щось долоне- подібне, темне, прийшло з травами:
Прудко — хвилі відчаю, о гончарі! —, прудко віддала година глину, прудко було добуто сльозу —:
ще раз, синюватою волоттю, воно обступило нас, це невідступне Нині.

…RAUSCHTDER BRUNNEN

Ihr gebet-, ihr lästerungs-, ihr gebetscharfen Messer meines Schweigens.
Ihr meine mit mir ver- krüppelnden Worte, ihr meine geraden.
Und du: du, du, du mein täglich wahr- und wahrer- geschundenes Später der Rosen —:
Wieviel, o wieviel Welt. Wieviel Wege.
Krücke du, Schwinge. Wir — —
Wir werden das Kinderlied singen, das, hörst du, das mit den Men, mit den Sehen, mit den Menschen, ja das mit dem Gestrüpp und mit dem Augenpaar, das dort bereitlag als Träne-und- Träne.

…ШУМИТЬ ДЖЕРЕЛО[18]

Ви, молитовно-, ви богохульно-, ви молитовногострі ножі мого мовчання.
Ви, мої по- калічені мною слова, ви, мої непокривлені.
І ти: ти, ти, ти, моє щодень правдиво- й правдивіш- знівечене Пізніше троянд[19] —:
Скільки, о скільки світу. Скільки шляхів.
Милиця ти і крило. Ми — —
Ми заспіваємо дитячу пісеньку про — ти чуєш, про що, про лю і про дей, про людей, про чагарник і про пару очей, яка там лежала напохваті як сльоза-і- сльоза.
вернуться

17

ЕРРАТИЧНЕ — від франц. erratique — блукаючий. Вживається головним чином в геології, напр., коли йде мова про т. зв. ерратичні валуни, що були перенесені льодовиком на великі відстані й складаються з пород, відсутніх у місцях їх відкладення.

вернуться

18

…ШУМИТЬ ДЖЕРЕЛО — автоцитата останнього піввірша поезії «Кристал» зі збірки «Мак і пам'ять». Три крапки вказують на те, що їй передували інші слова.

вернуться

19

Пізніше троянд — трансформація опущеної першої частини останнього вірша поезії «Кристал» зі збірки «Мак і пам'ять»: «Пізніше на сім троянд шумить джерело».