«Уж лучше танцевать, – решила она, – чем отправляться на прогулку в сад. Там он обязательно полезет целоваться, словно не присутствовал при отвратительной и ужасной сцене в сарае».
Чарлз вывел ее в круг. Он был сносным танцором, и Катрина сосредоточилась на музыке, из последних сил улыбаясь гостям и отвечая на приветствия.
На другом конце зала она заметила высокого широкоплечего гостя, который направлялся в их сторону. На нем были потрясающие белые бриджи, синий парчовый камзол и рубашка с кружевной манишкой. Вместо парика он носил косичку из собственных волос. Коричневые перья маски остроклювого сокола почти целиком скрывали его лицо.
Сердце Катрины забилось так громко, что она испугалась, как бы его стук не услышали окружающие. Конечно, это был Перси. Она сразу узнала его широкие плечи и самоуверенную, дерзкую поступь. Под нижним краем маски виднелся рот, который она бы не спутала ни с чьим другим, тем более что, когда маска приблизилась, чувственные губы сложились в знакомую бесшабашную улыбку.
«О нет! – подумала Катрина, едва дыша от страха. – Только не подходи сейчас, когда здесь лорд Палмер. Не дай Бог, он увидит нас рядом!»
Но Перси неумолимо приближался. Нахально и уверенно он приблизился вплотную к танцующей паре. Затем с подчеркнутой вежливостью тронул Палмера за плечо, низко поклонился и учтиво обратился к кавалеру:
– Сэр, прошу вашего позволения заменить вас в танце!
Палмер натянуто улыбнулся, но предпочел действовать согласно этикету. Он поклонился и вручил руку Катрины незнакомцу в маске:
– Моя дорогая…
«Он не узнал Перси», – подумала девушка и с готовностью сделала реверанс бывшему партнеру. А как только он отвернулся, засияла от радости. Глаза ее искрились счастьем.
– Благородный английский лорд, ничтоже сумняшеся, вручил судьбу одной из самых преданных тори в руки одного из самых презренных янки! – с удовольствием хихикнула она.
Перси нашелся чем ответить. Без лишних речей он уверенно повел партнершу. Тихий плач флейты словно разлился по сосудам Катрины целительным бальзамом наслаждения. Когда рядом был этот мужчина, даже музыка казалась совсем иной.
– Увы, – спустя минуту сухо пробормотал Перси, – лорд Палмер не подозревает, что сватается к настоящей лисице.
– Хорошо вы думаете обо мне, сударь! Может, лучше поискать другого партнера?
– Нет. – Черные глаза впились в Катрину сквозь щелочки маски. – Нет, любимая, ты ни с кем больше не будешь танцевать. Никогда.
Она запрокинула голову и рассмеялась. Как восхитительно кокетничать с этим заговорщиком! Необычайное оживление охватило ее, сердце прыгало в груди. Катрина и трепетала от затаенного страха, и наслаждалась каждым мигом, проведенным в обществе Перси. Она очень боялась встретить его на маскараде, потому что не хотелось шпионить за ним. Но он здесь, и невозможно обманывать себя. Она провела в мечтах о нем все время разлуки. Но выполнить требование Генри – это было так низко, просто невозможно!.. Впрочем, столь же трудно было отказаться от Перси. Она не могла лишиться его!
– Сэр, а вы хвастунишка. Не находите, что чересчур самоуверенны?
– Нет, Катрина, я смотрю в лицо правде.
С этими словами он ловко увлек ее на террасу, двери которой были распахнуты в чудесную весеннюю ночь. Луна высоко забралась на небосвод. Разгоряченную пару овеяло чарующим ароматом ранних роз, распустившихся в саду леди Дирлинг. Сколько раз Катрина была во власти ненависти к этому человеку! Однажды он уже затащил ее в грязный сарай таверны, а теперь ведет под оплетенные лозой винограда шпалеры в надежде спрятаться там от посторонних глаз.
Перси сорвал обе маски, и несколько мгновений они молча смотрели друг на друга.
– Полагаю, сэр, вы опять забыли, кто перед вами, – высокомерно промолвила девушка.
– Увы, моя дорогая. Я никогда этого не забуду. Ни на минуту.
«Да он насмехается надо мной!» Предусмотрительно обогнув Перси, Катрина пошла вперед по садовой аллейке, укрытой шатром из виноградной лозы. Кавалер поспешно догнал ее и зашагал рядом.
– Вы не имели права уводить меня из зала. – Но разве не вы бежите оттуда?
Катрина встала как вкопанная, резко развернувшись к нему всем телом. Перси, смеясь, взял ее за запястья и прижал к груди.
«Это Генри приказал мне непременно встретиться с ним», – с горечью вспомнила девушка. Как верноподданная Британской короны, она надеялась постепенно склонить возлюбленного на свою сторону. Если это не удастся, тогда тори обязательно казнят его. Но коварные планы лорда Сеймура давали ей определенную отсрочку: Перси Эйнсворт был нужен ему в гуще заговорщиков, чтобы получить как можно больше сведений об их планах.
Только в незабываемые мгновения желанной встречи под высокой и ясной луной среди прохладной и душистой весенней ночи ни политика, ни заговоры, ни войны не имели для Катрины никакого значения и смысла.
Ее мысли занимал Перси, обнимавший ее стан с доброй ироничной улыбкой. Он склонился, чтобы поцеловать ее. Она ловко увернулась и выскользнула из рук. Поглядывая на Перси с невиннейшей улыбкой, она похлопала мыском туфельки по земле в такт музыке и сказала:
– Слышите? Это ирландская свирель.
– Вам очень хочется танцевать? – недоверчиво спросил он, расслабленно прислоняясь широкими плечами к переплетенным ветвям, образующим свод над садовой дорожкой. В темноте четко выделялись его белые облегающие бриджи.
«Все еще дразнишься», – подумала Катрина, сгорая от желания, чтобы он страстно хотел ее. Но Перси сейчас выглядел оскорбительно равнодушным, поэтому Катрина не без труда сохранила улыбку на своем лице.
– Разумеется, ведь бал.
– Изысканный бал.
– Прекрасный бал, – согласилась она. Улыбка вновь тронула губы Перси.
– Но его великолепие не сравнится с луной или с ароматом чудесных роз. Тем более с прекрасной дамой, которая стоит сейчас под первой и в окружении вторых.
Катрина не удержалась от радостного смешка, вызванного неожиданным комплиментом. Ее спутник отделился от естественной изгороди и, подхватив девушку под руку, стремительно повел в сторону густо заросшей плющом беседки. Ей импонировали решимость и настойчивость, которые ощущались в движениях Перси, но женщина не может не сопротивляться, потому она вскрикнула:
– Постойте! Мы не одни…
– Заблуждаетесь, леди, здесь мы одни.
Они забрались в глубину беседки. Катрина прислонилась спиной к увитой зеленью стене беседки, не смея дышать под его горящим взглядом. Она поняла, что он собирается ее поцеловать.
– Перси, не надо!
Девушка вновь попыталась ускользнуть, как в прошлый раз, но не сумела. Губы Перси легонько тронули ее лицо. Катрина продолжала вырываться из железных рук, но тепло и страсть Перси переполнили ее, и она с каждым мигом слабела и вяло сопротивлялась, лишь пытаясь отвернуться:
– Нет, Перси, нет!
– Да, Катрина.
Его глаза смотрели сверху вниз, и девушка не без удовлетворения прочла в них столь долгожданную, столь желанную страсть. Он снова склонил голову, и Катрина не отвернулась, потому что трепетно и жадно ждала этого поцелуя. Когда их губы слились, она с удовольствием обвила руками его шею. Пальцы ее играли волосами на затылке Перси, она вкушала и впитывала всем существом запах его тела и силу мышц, нежность губ и ласки языка.
Генри приказал ей выведать: где в следующий раз пройдет заседание тайного общества, что они затевают… Но когда Перси прекратил ее целовать, девушка едва держалась на ногах. Она прикрыла глаза и перевела дух, а собравшись с силами, посмотрела на него с улыбкой, полной искреннего раскаяния. Помнится, он говорил, что она его дразнит. Жаль, что иного ей не остается, такова ее роль.
– Леди, я тосковал без вас.
– Вы? Боюсь, вы слишком заняты заговорами и изменами, чтобы скучать о ком-нибудь.
– Изменами? Клевета, леди, я член городского самоуправления. Приехал на очередную сессию.