Когда человек с письмом за пазухой уходил из усадьбы задними дворами, британцы уже приближались к дому со стороны фасада.
Катрина горячо молилась, чтобы на сей раз с ними были другие командиры, а не лорд Палмер. Во вражеской армии много честных офицеров и замечательных людей, многие из них были ей знакомы. Но едва красные мундиры приблизились к веранде, сердце ее сжалось от дурных предчувствий.
Среди военных был морской капитан, который сказал, что ему нужны припасы для корабля и для людей.
– Я готова откупиться, сударь, – ответила Катрина, – лишь бы хватило средств. Впрочем, если вы решитесь отнять у нас все до последней крошки хлеба, я все равно не сумею вас остановить.
Но увы, морской капитан был не единственным офицером. Вдруг она с ужасом заметила пару всадников, подъехавших вслед за отрядом. Два закадычных друга, ее брат Генри Сеймур и Чарлз Палмер, тоже узнали хозяйку усадьбы. Катрина чуть не упала, и лишь держась за колонну, сумела устоять на ногах.
Генри подъехал прямо к сестре, но она никак не решалась посмотреть на брата; в конце концов, они не виделись уже пять лет. Она обратилась к капитану и сказала, что они могут брать все найденное в кладовых. Ей легче было иметь дело с этим человеком, чем с Сеймуром или Палмером.
– О, дорогая моя, милая сестренка! Сколько лет, сколько зим! – Генри спрыгнул с лошади и, взбежав на крыльцо, яростно подтолкнул Катрину к входной двери. – Ступай в дом! – скомандовал он, а потом повернулся к морскому капитану и приказал не задерживаться с заготовкой припасов.
Генри Сеймур втащил сестру в холл. Вместе с лордом Палмером они стали придирчиво осматривать дом, заглядывая в каждый угол. Наконец, отыскав гостиную, Генри за руку ввел туда Катрину, пригласил Чарлза и закрыл двери. На несколько тягостных и пугающих секунд в комнате повисло гробовое молчание.
– Мы сожжем это, сожжем все дотла, – мрачно проворчал Генри, а потом развернулся к Катрине и заорал в припадке ярости: – Ах ты ведьма! Ты предала меня. Потаскушка, предательница! Это после всего, что я для тебя сделал!
– Милый друг, не стоит так грубо, – заботливо вмешался Палмер, но Катрина и бровью не повела. Она презирала не только его, но даже его голос, и в этом презрении возмущенно крикнула в лицо Генри:
– Что именно ты сделал для меня?!
– Ну, тише, тише. Все-таки я твой брат, и кровные узы никуда не денешь. Когда бунт закончится и если Эйнсворта не успеют убить, я добьюсь твоего развода. Ты же обвенчана без моего позволения, не правда ли? Я заберу тебя домой, Катрина, в Кент.
– Прибереги свои милости для других, братец, – горько молвила она. – Для тебя я никогда не была человеком – лишь удобной фигурой в твоей нечестной игре. Но в Англию я не вернусь. Слава Богу, я не девчонка и ни при каких обстоятельствах не покину мужа!
Лорд Палмер остановился возле маленького столика и задумчиво провел пальцем по графину с бренди.
– А как поживает малыш? – осведомился он.
– Моего сына здесь нет, вам не удастся влиять на меня с помощью ребенка.
– Влиять на тебя? Побойтесь Бога, у меня и в мыслях такого не было. Дорогая, я просто хотел убедиться, что крошка похож на меня. Разумеется, мне сообщили о его рождении.
Она резко вдохнула, сузила глаза и прошипела:
– Не тешьте себя надеждой – он не от вас.
– Фи, где же твое гостеприимство, Катрина? Это после того, как по собственной вине ты пала до полного бесстыдства? Но не волнуйся, Чарлз ведь не отказывается на тебе жениться.
– Да вы просто помешаны! – продолжала шипеть она. – А ну-ка, проваливайте отсюда. Ваши люди уже забрали все что можно. Прочь!
Друзья переглянулись, словно она потеряла рассудок. Наверное, отчасти они были правы. В доме оставалось лишь двое-трое перепуганных насмерть слуг, но никто из них не смог бы прийти ей на помощь. Нахлынувшая дурнота вдруг подсказала Катрине, что они играют с ней, как кошка с мышью, а в конце концов сделают все по-своему.
– О нет… – начала она, увидев, что Палмер приближается к ней с омерзительной улыбкой на тонких губах. Генри, казалось, не обращал на это внимания. Достав нож, он принялся сосредоточенно чистить ногти.
Палмер подошел вплотную, и тогда Катрина закричала. Однако, продолжая улыбаться, Чарлз поднял ее, взвалил на плечо и расхохотался, когда пленница стала лупить его по спине и по плечам. Толкнув ногой дверь, он вышел в холл, а оттуда – в танцевальный зал. Как только Катрина очутилась на ногах, она изо всех сил ударила его по щеке. И тут же ее голова резко мотнулась в сторону, потому что Палмер не задумываясь вернул ей удар. Когда же он опрокинул ее на пол, бедняжка едва дышала от боли и ужаса. Потом он встал над нею и принялся отстегивать саблю и перевязь.
Нет, только бы это не повторилось! Она не перенесет этого! Если Бог есть на небе, то он вмешается, он не допустит!
Вдруг двери распахнулись.
– Чарлз! Подожди, оставь ее! – Это был Генри, а с ним рядом – запыхавшийся и покрытый грязью разведчик. – Это срочно! – добавил Сеймур.
Недовольно хмурясь, лорд Палмер приблизился к вошедшим. Катрина с трудом приподнялась с пола, молясь о том, чтобы ее не увели на корабль. Она слышала, как два приятеля шептались с солдатом-разведчиком. Смысл разговора невозможно было разобрать. Когда Палмер снова склонился над ней, она съежилась и в страхе поглядела вверх.
– Катрина. – Он галантным жестом снял шляпу и поклонился ей. – Благодарим за гостеприимство.
– Дорогая сестра! Прощайте. – Генри подошел, преклонил одно колено и поцеловал ее руку.
С тем они ушли.
Несчастная из последних сил поднялась на ноги. Она изумленно размышляла над случившимся. Неожиданное спасение и удивляло, и пугало ее. Миссис Эйнсворт поспешила к выходу на веранду.
Все оказалось правдой: красные мундиры уходили, так и не тронув ни ее, ни усадьбу. Катрина усталой походкой вернулась в гостиную и опустилась на стул. Рамсей, прислуживавший на первом этаже, появился в дверях и спросил:
– Они ушли, миз Катрина?
– Да, ушли, – невнятно промолвила хозяйка. У нее не было сил пошевелиться. Она так страшно устала… Тихими шагами Рамсей вошел в гостиную, налил бокал хереса и протянул ей. Катрина молча приняла его.
– Я прослежу, чтобы вас не беспокоили, миз, – пообещал слуга, выходя из комнаты и закрывая за собой дверь.
Она выпила до дна и затряслась оттого, что к ней снова вернулся давно забытый ужас: стыд и унижение злосчастных двух дней в Пенсильвании… Муха билась в стекло. Ее жужжание было самым громким звуком в притихшем доме. Солнце уже садилось, комната погружалась во мрак, но Катрина по-прежнему не могла подняться, чтобы зажечь свечу.
Вдруг дверь резко распахнулась, и снова на пороге показался Рамсей:
– Миз Катрина, он возвращается! Хозяин едет! Ее словно что-то подбросило: миг – и она очутилась на ногах. Сердце громко забилось, Катрина выбежала на веранду. Это правда. Перси ехал по аллее к дому. Копыта лошади громко стучали по земле – она неслась в галоп. Муж был в форме повстанцев: в белых бриджах, синем мундире и черной треуголке. Фалды сюртука развевались по ветру, и он был подобен вихрю, стремительному и освежающему.
Катрина бросилась вниз по ступеням веранды, к нему навстречу. Перси соскочил на землю в нескольких шагах от жены и обратился к слуге, поспешавшему вслед за хозяйкой:
– Пожалуйста, Рамсей, возьми коня и проследи за тем, чтобы нас не беспокоили.
Она должна была услышать, почувствовать суровую ненависть в его тоне, но не заметила ее. День выдался слишком уж тревожный, и после всех треволнений Катрина чересчур обрадовалась нежданной встрече с мужем. Она подбежала, обвила его шею руками, прильнула к нему…
– Пошли в дом, – коротко произнес он.