Пенн встал и напрягся, стараясь думать быстрее.
– Как сейчас идут дела в туристическом бизнесе, мисс Роджерс?
– Простите?
– Я спросил, как идут дела. «Корниш» – крупное туристическое агентство?
– Довольно крупное, да.
– Наверное, к вам приходит много людей, интересующихся путешествиями?
– О да.
– Скажем, человек пять-шесть в день?
– О нет! – В голосе свидетельницы промелькнуло возмущение. – Мы обслуживаем в день примерно человек пятьдесят.
– Пятьдесят человек в день? – Пенн дал понять, что это произвело на него впечатление. – А случай, о котором мы говорим, произошел два или три года назад. Если умножить пятьдесят на девятьсот дней, то это будет сорок пять тысяч человек.
– Пожалуй, так.
– Но из всех этих людей вы запомнили именно доктора Тэйлор. Почему?
– Понимаете, она и две ее подруги так загорелись идеей поездки в Европу. Меня это прямо умилило. Они вели себя как школьницы. Да, я помню это очень отчетливо, главным образом потому, что они не выглядели людьми, которые могут позволить себе взять напрокат яхту.
– Я понял. Наверное, каждый, кто приходит к вам и берет проспекты, отправляется в путешествие?
– Конечно же нет. Но…
– Ведь на самом деле доктор Тэйлор не купила у вас тур, так ведь?
– Нет. У нас не покупала. Она…
– И ни у кого другого тоже не покупала. Она просто попросила посмотреть проспекты.
– Да. Она…
– А это вовсе не одно и то же, что поездка в Париж или Лондон, правильно?
– Да, но…
– Благодарю вас. У меня больше нет вопросов.
Венабл повернулся к судье Янг:
– Я бы хотел пригласить в качестве свидетеля доктора Бенджамина Уоллиса…
– Доктор Уоллис, вы руководите окружной больницей «Эмбаркадеро»?
– Да.
– Значит, вы, естественно, знакомы с доктором Тэйлор и ее работой?
– Да, знаком.
– Удивились ли вы, узнав, что доктора Тэйлор обвинили в убийстве?
Пенн вскочил со стула.
– Протестую, ваша честь. Ответ доктора Уоллиса к делу не относится.
– Если бы я мог объяснить, – вмешался Венабл. – Он не покажется таким уж неуместным, если вы позволите мне…
– Ладно, посмотрим, куда вы клоните, – разрешила судья Янг. – Но никакого пустословия, мистер Венабл.
– Позвольте мне поставить вопрос по-другому, – продолжил Венабл. – Доктор Уоллис, каждый врач дает клятву Гиппократа, не так ли?
– Да.
– И там есть такие слова, – Гас прочитал по бумажке, которую держал в руке: – «…буду воздерживаться от любых нечистоплотных поступков».
– Да.
– Совершала ли доктор Тэйлор в прошлом действия, которые убедили вас, что она способна нарушить клятву Гиппократа?
– Протестую.
– Протест отклонен.
– Да, совершала.
– Поясните, пожалуйста, что это было.
– В нашей больнице находился пациент, который, по мнению доктора Тэйлор, нуждался в переливании крови. Но его семья не дала на это разрешения.
– И что же произошло?
– Несмотря на несогласие семьи, доктор Тэйлор все же сделала ему переливание крови.
– Это законно?
– Совершенно незаконно. Этого нельзя делать без постановления суда.
– Так как же поступила доктор Тэйлор?
– Она получила постановление суда позже, пометив его задним числом.
– Значит, она совершила противозаконное действие, а чтобы скрыть это, подделала больничные документы?
– Совершенно верно.
Алан Пенн бросил на Пейдж взгляд, полный ярости. «Что еще, черт побери, она от меня утаила?» – подумал он.
Если публика, наблюдавшая в этот момент за Пейдж, надеялась увидеть на ее лице эмоции, которые выдали бы ее, то ее ждало разочарование.
«Холодная как лед», – подумал старшина присяжных.
Гас Венабл повернулся к судье.
– Ваша честь, как вы знаете, я надеялся в качестве свидетеля вызвать доктора Лоуренса Баркера. Но, к несчастью, он еще не оправился от приступа и не может присутствовать на суде. Я намерен допросить нескольких человек из персонала больницы, которые работали с доктором Баркером.