Кэйл щёлкнул пальцами, чтобы подозвать одного из слуг, стоящих у входа в резиденцию, и вышел с ним. Кэйл всё ещё казался сердитым, так что слуга не посмел ничего сказать, тихонько следуя за Кэйлом.
Как только он вышел из резиденции, парень увидел сад и главные ворота впереди. Только тогда Кэйл вздохнул и оглянулся назад. Он смог увидеть жестокое выражение лица Рона через закрывающуюся дверь.
"Я рад, что смог отделаться от него".
Кэйл был рад, что Рон не последовал за ним. Однако он внутренне содрогнулся от этого жестокого выражения. В конце концов, этот старик был профессиональным убийцей. Кэйл решил, что он будет лучше относиться к Рону и постарается его не сердить, начиная прямо со следующей встречи, когда он вернется в поместье. Конечно, покидать дом Кэйл решил в карете.
Через некоторое время он добрался до места назначения.
- Молодой Мастер... Разве это подходящее место?
Кучер осторожно спросил, когда открывал дверь. После этого он посмотрел на магазин перед собой. Лицо кучера явственно сообщало о том, что он совершенно запутался.
- Да, это оно.
Кэйл, облаченный в одежду, которая была бы необычной для других, но в его гардеробе являлась самой простой, вышел из кареты. Вокруг них никого не было, поскольку люди предпочли удалиться на безопасное расстояние, едва завидев карету с графским гербом.
[Чай с ароматом поэзии.]
Это был чайный магазин, который позволял посетителям читать стихи, потягивая чай. Это чистое трехэтажное здание выглядело довольно дорого. Правда, что владелец магазина был очень богатым человеком, но на самом деле, будучи внебрачным сыном главы купеческой гильдии от наложницы, он был еще богаче, чем Кэйл. Но самое главное, это то, что он жил здесь, скрывая свою истинную личность.
"Если я правильно помню, владелец отправится в столицу примерно в третьем томе, чтобы встретиться с Чхва Ханом. Именно там станет известно, что он является внебрачным сыном главы купеческой гильдии от наложницы, но именно он и должен стать будущим владельцем этой самой купеческой гильдии".
Человек, который, кланяясь, кричит Чхва Хану, что он станет владельцем торговой гильдии. Кэйл прочел только первые пять томов и, следовательно, не знал, сумел ли этот человек действительно стать владельцем купеческой гильдии, но поскольку он был одним из партнеров главного героя, то, вероятно, должен был добиться успеха.
Кэйл посмотрел на кучера, которая ужасно нервничал, и отдал приказ:
- Теперь можешь идти.
- Простите?
- Ты собираешься заставить меня повторить указание дважды?
- Нет, неужели мне не нужно Вас дождаться, Молодой Мастер?
Кэйл ответил небрежно, открывая дверь в чайный магазин:
- Да, я останусь здесь ненадолго.
Глоть.
Он услышал, как оставшийся позади кучер сглотнул, но гораздо более ясный и приятный шум донесся до ушей Кэйла. Кланг. Тихий, но чистый колокольный звон объявил о том, что юноша вошел в чайный магазин.
Кэйл остановился у входа и осмотрел чайный магазин. Было еще рано, а потому внутри было немного людей. Кэйл увидел, что все они были потрясены, увидев здесь его.
Ну, в новелле действительно говорилось, что в этом регионе не было никого, кто не знал бы о Кэйле. Он был всеобщим врагом номер один для торговцев, потому что имел тенденцию ломать всё в их магазинах.
- Добро пожаловать!
Тем не менее владелец магазина тепло приветствовал Кэйла. Юноша посмотрел на мужчину, похожего на поросёнка, приветствующего его от стойки.
"Это и должен быть хозяин".
Богатый бастард, Билос. Его круглое лицо и полное тело определенно напоминали о свинье, как и описывалось в новелле. Его выдающейся чертой была чрезвычайно яркая улыбка.
"Он похож на копилку".
Кэйл достал золотую монету и положил её на стойку, после чего сказал:
- Я планирую оставаться на третьем этаже сегодня весь день.
Билос смотрел на Кэйла с широкой улыбкой на лице. Кэйл сделал вид, что не замечает этого, и указал на книжную полку:
- Любой не горький чай. У Вас здесь есть романы или только стихи?
Кланг. Звук того, что кто-то резко опустил свою чашку на стол, прозвучал на весь магазин. Кэйл лишь мельком подумал об этом, глядя на Билоса. Он предпочитал романы стихам.
- Конечно, у нас много романов, Молодой Мастер Кэйл.
- В самом деле? Тогда позже отправьте мне самую интересную книгу и чашку чая.
- Да, я понимаю.
Золотая монета Кэйла упала в пухлые руки Билоса. Кэйл отвернулся, когда Билос попытался вручить ему сдачу.
- Я планирую позже заказать еще чая, поэтому просто придержи её.
- ... Но это всё ещё слишком много, Молодой Мастер.
Золотая монета стоила один миллион галлонов. Имея такую монету, которая стоила один миллион корейских вон, Кэйл собирался сделать то, что всегда хотел попробовать.
- У меня много денег. Примите ее за свой совет.
Говоря о том, насколько ты богат, он совершенно не интересовался тем, что у Билоса было больше денег, чем у самого Кэйла. Он также знал о многих роковых встречах, которые принесут ему много денег. Кэйл пытался выглядеть круто, после чего кивнул подбородком на столике в зале:
- Ну, если этого действительно слишком много, Вы можете угостить всех здесь чашечкой чая за мой счёт.
Золотой перезвон. Он хотел сделать нечто подобное. После того, как он сказал отцу, что ему нужны карманные деньги, Кэйл получил три золотые монеты, что в общей стоимости оценивались в три миллиона галлонов.
- Молодой мастер, всё ещё...
- Ах, хватит. Просто принеси мой чай.
На самом деле хорошо было слыть ничтожеством. Кэйл не заботился о том, чтобы быть почтительным к окружающим, поднимаясь на третий этаж. Он слышал шепоток, раздавшийся за его спиной, но юноше не стоило волноваться, потому что о нём и без того ходило множество слухов, ведь он был "Ничтожеством графского семейства".
"Как я и думал".
На третьем этаже вообще никого не было, потому что еще было раннее утро. Кэйл занял место в уголочке третьего этажа. Затем он взглянул в окно.
"Это подходящее место".
Место, откуда были лучше всего видны Северные Ворота города Вестерн. Кэйл планировал посмотреть на Чхве Хана из этого места сегодня.
Глава 5: Они встретились (часть 2)
"Он должен пройти через ворота рано утром".
Чхве Хан направился в эту сторону, так как вспомнил, что слышал от жителей деревни, после того, как похоронил всех дорогих его сердцу людей. Он направился в город Вестерн.
Чхве Хан был перемещен в этот мир, когда ещё был лишь новичком в старшей школе, но прожил здесь уже десятки лет. Конечно, тот факт, что большая часть этой жизни была посвящена выживанию в Лесу Тьмы, заставил его повзрослеть, слегка изменив его образ мышления, и в результате главный герой стал более рациональным, чем кто-либо мог ожидать, особенно в свете подобного инцидента.
"Мне нужно сообщить об этом господину в замок".
Деревня Харрис, возможно, и была отдаленным поселение, но она всё ещё находилась во владении графа Хэнитьюза. Вот почему Чхве Хан отправился в город Вестерн, надеясь хотя бы устроить достойные похороны жителям деревни.
Он также планировал начать искать информацию об ассасинах, которых он убил в припадке ярости, а значит не сумел и допросить их. Тем не менее отправив их на тот свет, главный герой все еще жаждал мести.
"Если подумать об этом, он действительно ласковый человек".
Но утрата всех людей, которые приняли его и дарили ему свою любовь, из-за чего он рискнул десятилетия провести в Лесу Тьмы, не могла оставить разум Чхве Хана неизменным. В новелле это открывается в тот момент, когда Кэйл пристает к Чхве Хану и играет у него на нервах. Он вспомнил, что Кэйл в новелле сказал главному герою.
[ - Почему мой отец должен заботиться о том, что умерли какие-то бесполезные деревенские жители? Эта чаша алкоголя в моей руке стоит больше. чем все ваши бесполезные жизни, вместе взятые.]
Чхве Хан начал смеяться над словами Кэйла, после чего спросил:
[ - Какая интересная мысль. Мне очень любопытно узнать, изменишь ты своё мнение или нет.]
[ - Хочешь проверить это?]
Этот парень избил Кэйла до состояния фарша, он почти убил настоящего Кэйла. Удивительно, но это "ничтожество" так и не изменил своё мнение, даже когда его избивали до полусмерти.
"Ах, я ощутил озноб".
Кэйл начал потирать руки, увидев, что по коже побежали мурашки. Он быстро сделал глоток чая, который принес ему Билос, затем снова взглянул в окно, только чтобы снова ощутить пробежавший по спине холодок.
"Этот молокосос".
В тот самый момент, когда ворота открылись в ознаменовании утра, молодой человек в одежде, испещренной чёрными пятнами, из-за которых казалось, что его одежда была прожжена в нескольких местах, появился в открывшемся проёме. Это был Чхве Хан.
Кэйл даже не привстал со своего места, наблюдая за главным героем.
Его скорость была восхитительной, поскольку он пробежал всё расстояние, на которое обычно требовалось недельное путешествие в карете, за день. Естественно, после этого "марафона" он выглядел довольно растрепанным. Конечно, события в деревне были в ответе за его столько неестественное поведение.