{15}
Ницше имеет в виду комедию «Капитуляция», которую Вагнер сочинил после падения Парижа.
(обратно){16}
Здесь воспроизводится стихотворение, завершавшее афоризм 256 из «По ту сторону добра и зла».
(обратно){17}
Отредактированная вторая половина 2-й главы Третьего рассмотрения из «Гениалогии морали».
(обратно){18}
За исключением последних трёх предложений — отредактированная 3-я глава Третьего рассмотрения из «Гениалогии морали».
(обратно){19}
Ср. Тезис четвёртый «Закона против христианства» и предпоследнее предложение 5-го параграфа главы «Почему я пишу такие хорошие книги» в «Ecce homo».
(обратно){20}
Слегка отредактированный вариант 3-го параграфа предисловия к «Смешанным мнениям и изречениям».
(обратно){21}
Речь идёт о вагнеровском фестивале в Байройте.
(обратно){22}
… антисемитизму — в «Смешанных мнениях и изречениях» отсутствовало.
(обратно){23}
… приговорён к немцам — ср. начало 6-го параграфа главы «Почему я так умён» «Ecce homo».
(обратно){24}
Практически дословно воспроизведённый параграф 4 предисловия к «Смешанным мнениям и изречениям».
(обратно){25}
Здесь с некоторыми сокращениями и незначительными изменениями воспроизводится первая половина афоризма 269 из «По ту сторону добра и зла».
(обратно){26}
Слегка сокращённое и дополненное некоторыми вставками продолжение афоризма 269 из «По ту сторону добра и зла».
(обратно){27}
С незначительными изменениями афоризм 270 из «По ту сторону добра и зла».
(обратно){28}
Слегка отредактированный параграф 3 предисловия к «Весёлой науке», к которому Ницше добавил первые шесть предложений.
(обратно){29}
Воспроизведённый с незначительными изменениями параграф 4 предисловия к «Весёлой науке». Добавлены первое и два последних предложения первого абзаца.
(обратно){30}
Этими словами заканчивалась рукопись, которую Ницше отослал 15 декабря издателю. Однако вслед за тем Ницше добавил дальнейший текст из предисловия «Весёлой науки» и отправил издателю с указанием: «В конце книги, перед стихотворением, продолжение текста».
(обратно){31}
В «Весёлой науке» этой фразы нет.
(обратно) (обратно)Примечания
[1]
Тройственный союз (фр.).
(обратно)[2]
mesalliance - мезальянс, неравный брак (фр.).
(обратно)[3]
чистой воды (фр.).
(обратно)[4]
В оригинале игра слов — Wesen und Unwesen («сущности и чуду-юду»). — Прим. пер.
(обратно)[5]
«Флобер всегда мерзок, человек — ничто, произведение — всё» (фр.).
(обратно)[6]
восхитительный, очаровательный, прелестный (фр.).
(обратно)[7]
тонкостях (фр.).
(обратно)[8]
современной души (фр.).
(обратно)[9]
маленькое животное (фр.).
(обратно)[10]
Всё понять значит всё презирать (фр.).
(обратно)[11]
выразительного (фр.).
(обратно)[12]
основа, дно (фр.).