Изанаки-но микото, Изанами-но микото, став на Небесном Плывущем Мосту, друг с другом совет держали и рекли: «А нет ли там, на дне, страны?»
И вот, взяли Небесное Яшмовое Копье, опустили его и пошевелили им. И нащупали они синий океан. Капли, падавшие с острия копья, застыли и образовался остров. Имя ему дали Оногоро-сима[114].
Два божества тогда спустились на этот остров и восхотели, заключив брачный союз, порождать земли страны.
Вот, на острове Оногоро-сима воздвигли они Священный Столп Середины Страны, и Бог-мужчина обошел его слева, Богиня-женщина справа. Обошли они порознь Священный Столп Страны и встретились лицом к лицу. И тогда Богиня-женщина заговорила первой и рекла: «О, радость, — встретиться с прекрасным юношей», — так рекла.
Бог-мужчина, недовольный, изрек: «Ведь я — мужчина. По закону я первым и должен говорить. Почему же, наоборот, женщина заговорила раньше? Это дурное предзнаменование. Поэтому надо обходить вокруг наново»[115].
И вот, два божества снова [пошли вокруг Столпа] и снова встретились. На этот раз Бог-мужчина заговорил первым и рек: «О, радость — встретиться с прекрасной девой!» — так рек.
И вот он спросил у Богини-женщины: «Есть у тебя в теле такое место, которое создано?» Она отвечала: «В моем теле есть место — исток женского», — так рекла. Бог-мужчина рек: «В моем же теле есть место исток мужского. Я желаю соединить место-исток моего тела с местом-истоком твоего тела», — так рек. И тогда мужчина и женщина впервые соединились и стали мужем и женой.
Когда пришло время родов, сначала родилась плацента, именуемая остров Апади. Это место не радовало душу. Потому назвали его остров Апади. Затем [родился остров] Опо-ямато-но сима.
Эти иероглифы читаются Ямато.
Потом [они] породили остров Тоё-акиду-сима. Потом породили Иё-но путана-но сима. Затем породили Тукуси-но сима. Затем породили двойню Оки-но сима и Садо-но сима. Бывает, что обычные люди рождают двойню, так вот именно это послужило образцом [для людей]. Затем они породили Коси-но сима. Затем породили Опо-сима. Затем породили Киби-но косима. Отсюда впервые произошло название — Великая Страна Восьми Островов — Опо-я-сима. Затем — Ту-сима, Иса-но сима и там-сям мелкие острова; все они образовались при затвердевании пены соленого прилива. Говорят также, что они образовались от пресной водяной пены[116].
В одной книге сказано: Небесные боги обратились к Изанаки-но микото и Изанами-но микото, говоря: «Есть страна Тучной Тростниковой Равнины Богатых Колосьев тысячи плодородных осеней. Отправляйтесь туда и ею управляйте», — так рекли и пожаловали Небесное Яшмовое Копье.
Два бога, встав на Небесном Плывущем Мосту, стали тыкать копьем, нащупывая землю. И вот, когда они, помешав синее море, вынули [копье], с его острия скатились соленые капли и, светившись, стали островом. Зовут его Оногоро-сима.
Два божества спустились на этот остров и воздвигли Дворец в восемь мер[117]. И еще воздвигли Небесный Столп.
[Тогда] Бог-мужчина спросил у Богини-женщины: «Какая часть в твоем теле создана?» Богиня-женщина рекла в ответ: «В моем теле есть одно такое место, именуемое истоком женского, которое создано», — так рекла. Бог-мужчина сказал: «В моем же теле есть одно такое место, именуемое истоком мужского, которое создано. Желаю я соединиться истоком мужского в моем теле с истоком женского в твоем теле», — так лишь сказал.
И вот, дали они обет обойти Небесный Столп, и Бог-мужчина рек: «Ты обходи слева. Ну а я пойду как раз справа». И вот, расставшись, стали они обходить [вокруг Столпа] и повстречались. Богиня-женщина тут раньше заговорила и молвила: «Ах, какой прекрасный юноша!» Бог-мужчина на то ответил, сказав: «Ах, какая прекрасная дева!» И вот, соединившись как муж и жена, породили они прежде всего дитя-пиявку Пируко[118]. Посадили [они Пируко] в камышовую ладью и пустили плыть [по воде][119]. Затем породили остров Апа-но сима. Он тоже не включается в число [их] детей[120].
Тогда они вернулись, поднялись на Небо и обо всем как есть поведали [Небесным богам]. Стали боги Небесные гадать грузным гаданием[121]. И вот, рекли им в наставление: «Стало быть, раньше всего была речь женщины? Возвращайтесь туда снова». И вот, час и день определив гаданием, они с Неба спустились.
И снова двое божеств стали обходить Столп. Бог-мужчина пошел слева, Богиня-женщина — справа, и уж на этот раз, когда они встретились, он заговорил первым и рек: «Ах, какая прекрасная дева!» Богиня-женщина после [этих слов] отвечала: «Ах, какой прекрасный юноша!» И вот, они построили такой же дворец, стали в нем жить и родили дитя. Его имя остров Опо-ямато-тоё-акиду-сима. Затем — Иё-но путана-но сима. Затем — Тукуси-но сима. Затем — Оки-но митуго-но сима. Затем — Садо-но сима. Затем — Коси-но сима. Затем — Киби-но сима. Потому и зовут [эту страну] Великой Страной Восьми Островов.
114
Этот способ порождения страны из моря встречается в мифах народов, населяющих южную часть Океании. Параллельно с этим копье, разумеется, соответствует мужскому началу, и сюжет поэтому может быть ассоциирован с порождением земли первопредками посредством полового акта. Оногоро — «самозарождающийся», мифический первоостров или первосуша. В Японии и доныне несколько островов оспаривают это право первородства, например, остров Оки-но сима в преф. Вакаяма, островки Нусима и Эсима близ острова Авадзи и т. д.
В принципе, японская комментаторская традиция всегда уделяет большое внимание поиску соответствий мифологических и реальных японских топонимов. Это связано с тем, что ранние японские письменные памятники пестрят конкретными указаниями на место действия. Хотя в ряде случаев топос может быть вымышленным, мифическим, установление связи его с реальным местом может указать на область функционирования данного мифологического сюжета или теонима. Кроме того, понятен соблазн для японского (да и не только японского) исследователя, имеющего дело с пространственно замкнутой сферой циркуляции мифологических и ритуальных феноменов, при этом сферой, и поныне чрезвычайно насыщенной различными историческими свидетельствами и памятниками старины.
Надо сказать также, что обостренное чувство пространства, повышенный топологический интерес, как представляется, характерен и для современных японцев, которые обычно в любую минуту представляют себе, как ориентирована точка их местонахождения по странам света, и любой рассказ о событии или путешествии для них неполон и бледен, если они не располагают при этом сведениями о пространственных координатах события. Отсюда — живо-предметное, отнюдь не абстрактное восприятие и многожанровое тиражирование всяческих планов, маршрутов, схем. Топографична и лирическая (при этом исключительно лиричная) поэзия японцев, где принят специфический прием
Ввиду всего этого, все топонимы в ранних письменных памятниках подлежат подробному концептуальному истолкованию. Однако в ряде случаев, особенно в начальных свитках памятника, мы будем опускать такого рода комментарии, если они носят необязательный характер или мало что говорят читателю, тем более, что во многих случаях комментарии эти в высокой степени гипотетичны, иногда — из-за недостатка данных, иногда — ввиду мифичности самих топосов. Важно постулировать главное — топографическое мышление, свойственное японской культуре, быть может, в большей степени, чем другим традициям, известным комментатору.
115
Воздвижение столпа и обхождение его с одновременным исполнением песен, часто сексуальной тематики, — распространенный в Китае и многих других ареалах обряд культа плодородия. До нынешних дней кое-где в восточной Японии сохранился обычай: 15-го января (так называемый Малый Новый год) супруги обходят вокруг домашний очаг. Во многих китайских классических книгах, начиная с «Хуайнаньцзы», говорится о том, что мужчина совершает вращательное передвижение слева, женщина — справа, а также, что относительно Созвездия Большой Медведицы Небо вращается слева направо, а Земля — справа налево. Превосходство левого над правым отражает китайскую иерархию этих понятии. Китайским заимствованием объясняют комментаторы и правило, по которому в брачном обряде первым должен говорить мужчина.
Примечательно, что в К, наоборот, женщина идет справа, а мужчина слева, что вызывало нарекания позднесредневекового комментатора К Хирата Ацутанэ.
Для сравнения упомянем об аналогичном обычае, зафиксированном у славян: «Наиболее обобщенный символ брака — круг. Таково заключение брака путем обхода молодых вокруг дерева, озера, дома, церкви, аналоя, стола, дежи (квашни. —
116
Апади (соврем. Авадзи), будучи плацентой, то есть, по архаическим верованиям, старшим сыном, первенцем, может причинить вред матери, поэтому, как полагают комментаторы, о нем говорится, как о неудачном детище. Опо-ямато, видимо, соответствует острову Хонсю. Слово Тоё-акиду объясняется различными способами — традиционный, опирающийся, в частности, на данные НС (см. ниже, свиток четырнадцатый, раздел [4]), предполагает перевод этого имени как Стрекозиный Остров.
Иё (соврем. Сикоку); Тукуси (соврем. Цукуси) — Кюсю, острова Оки и Садо расположены в Японском море и представляют собой дальнюю периферию, северную границу государства, мифологическую и политическую. Согласно данным «Энгисики» и СН, на эти острова ссылались заговорщики, туда же изгоняли алых духов во время экзорцистских обрядов (см.: Норито. Сэммё / Пер., иссл. и коммент. Л.М. Ермаковой. М., 1991. (Памятники письменности Востока. XCVII). С. 131, 169).
Коси — общее название северо-западных земель, ныне именуемых Хокурику. Опо-сима, Большой остров, не имеет однозначного толкования. Киби-но косима — «остров-дитя» Киби — по мнению комментаторов НС-С, соответствует п-ву Косима в провинции Бидзэн (юго-восточная часть современной преф. Окаяма), который прежде был отделен от суши незначительным (в пределах 1 м) водным пространством. НС-И, однако, отвергает эту гипотезу, ссылаясь на данные радиоуглеродных исследований.
Далее в тексте излагаются версии этого сюжета. Следующая, <4.1>, ближе всего к аналогичному сюжету К, где порождение страны происходит не по инициативе Изанаки-Изанами, а по повелению всех Небесных богов: «„Закончите дело с этой носящейся [по морским волнам] землей и превратите ее в твердь“, — молвив драгоценное копье им пожаловав, так поручили» (К94-T. 1. С. 39).
117
Словом «мера» переведено японское слово
118
Пируко (Хируко) — дитя-пиявка, не имеющее конечностей, и в этом смысле он может быть отнесен к разряду наиболее ранних детей, порожденных первопредками, еще сохраняющих черты нерасчлененности, характерные для хаотического состояния мира. Если же пренебречь значением слова
119
Камыш часто используется в ритуалах изгнания скверны. Кроме того, этот эпизод интерпретируется рядом авторов как отражение архаического способа захоронения покойников.
120
Апа-но сима — его фактическая локализация сомнительна. Этот остров не включается в число детей, вероятно, по той же причине, по которой остров Апади «не радовал сердце».
121
Грузное гадание (яп.