<4.2>. В одной книге сказано: Изанаки-но микото, Изанами-но микото, два божества, стоя посреди дымки Небесной[122], рекли: «Хотим найти страну», — и вот стали искать, опуская копье и шаря им, и нашли остров Оногоро-сима. Тогда они подняли копье и, возрадовавшись, сказали: «Как хорошо! Тут есть страна», — так рекли.
<4.3>. В одной книге сказано: Изанаки-Изанами, два божества, на Равнине Высокого Неба пребывая, рекли: «В самом ли деле есть страна?» — и, взяв Небесное Яшмовое Копье, нащупали остров Оногоро-сима.
<4.4>. В одной книге сказано: Изанаки-Изанами, два божества, посовещавшись, рекли: «Имеется нечто, подобное плавающему жиру. Нет ли в нем страны?» — и, взяв Небесное Яшмовое Копье, стали им шарить и образовали остров. Имя ему наречено было Оногоро-сима.
<4.5>. В одной книге сказано: сначала заговорила Богиня-женщина и рекла: «Ах, какой прекрасный юноша!» И вот, поскольку Богиня-женщина заговорила первой, было это неблагоприятно, и [они вновь] начали обходить вокруг.
Вот, первым заговорил Бог-мужчина и рек: «Ах, какая прекрасная дева!» И тогда решили они соединиться, но не знали, как это сделать. А туг как раз случились трясогузки, они подлетели и стали трясти головками и хвостиками. Два божества, глядя на них, научились [этому] и узнали Путь соединения.
<4.6>. В одной книге сказано: два божества, заключив союз мужчины и женщины, сначала породили плаценту: острова Апади-но сима и Апа-но сима, потом остров Опо-ямато-тоёакиду-сима. Потом остров Иё-но сима. Потом — Тукуси-но сима. Потом Оки-но сима и Садо-но сима, два острова-близнеца. Затем — остров Коси-но сима, потом Опо-сима, потом Ко-сима.
<4.7>. В одной книге сказано: прежде всего они породили остров Апади-но сима. Затем Опо-ямато-тоё-акиду-сима. Затем остров Иё-но путана-но сима. Затем — остров Оки-но сима, затем остров Садо-но сима. Затем остров Тукуси-но сима. Затем — остров Ики-но сима. Затем остров Ту-сима.
<4.8>. В одной книге сказано: остров Оногоро-сима был плацентой, и родился остров Апади-но сима. Затем — остров Опо-ямато-тоёакиду-сима. Потом — остров Иё-но путана-но сима, потом остров Тукуси-но сима, потом остров Киби-но косима, потом острова-близнецы Оки-но сима и Садо-но сима. Затем остров Коси-но сима.
<4.9>. В одной книге сказано: остров Апади-но сима был плацентой, родился же остров Опо-ямато-тоё-акиду-сима. Затем остров Апа-но сима. Затем Иё-но путана-но сима. Затем остров Оки-но митуго-но сима.
Затем остров Садо-но сима. Затем остров Тукуси, затем Киби-но Ко-сима, затем Опо-сима.
<4.10>. В одной книге сказано: Богиня-женщина заговорила первой и рекла: «Ах, какой прекрасный юноша!» И вот, взяв за руки Бога-мужчину, заключила с ним союз мужчины и женщины, и родился остров Апади-но сима. Затем — ребенок-пиявка Пируко.
Затем они породили море. Затем реки, затем горы. Затем предка деревьев Кукуноти[123]. Затем [женщину-]предка трав Кая-но пимэ. Еще именуют [ее] Нотути[124].
И вот Изанаки-но микото, Изанами-но микото, посовещавшись, рекли: «Мы уже породили Великую Страну Восьми Островов, а также горы, реки, травы и деревья. Почему же не породить нам хозяина Поднебесной?» И вот вместе породили они божество Солнца. Именуется оно Опо-пирумэ-но мути.
В одной книге сказано: именуется Аматэрасу-опо-ками. Еще в одной книге сказано: именуется Аматэрасу-опо-пирумэ-но микото[125].
Это дитя излучало восхитительное сияние и светило во всех шести направлениях. Тогда два божества возрадовались и рекли: «Хоть уже многих отпрысков мы породили, но еще не было такого чудесного и поразительного дитяти. Не должно ей долго оставаться в сей стране. Самим нам надлежит послать ее на Небо и возложить на нее дела Неба», — так рекли.
А в те времена Небо-Земля еще не были разведены и находились недалеко [друг от друга]. И вот по Столпу Небесному отправили ее на Небо.
Затем [они] породили божество Луны.
В одной книге сказано: именуется оно Тукуюми-но микото, Тукуёми-но микото[126].
Сияние его было восхитительным, [но] уступало Солнцу. Назначено ему было управлять [Небом], помогая Солнцу, и вот его тоже отправили на Небо.
122
Дымка (воздушный пар), возможно, ассоциировалась с дыханием, дыхание же как рождающая сила — один из постоянных атрибутов богов.
124
Кая-но пимэ — Дева Камышового Поля. Камыш использовался в основном для покрытия крыш. Другое ее имя — Нотути — означает, по-видимому, Душа Поля, при этом, возможно, имеется в виду растущий на полях тростник.
125
Опо-пиру-мэ-мути — Великая Солнце-Дева-Госпожа. Существует толкование, которое, правда, поддерживают далеко не все японские мифологи, что божество Солнца было некогда мужского пола, но стало женским, поскольку служила ему женщина-жрица. Аматэрасу-опоками — Великая Богиня, Освещающая Небо, — имя (или же титулатура), под которым божество Солнца обычно выступает в К, с той разницей, что там она именуется не просто
126
Тукуюми-но микото — Господин Луна-Лук. Тукуёми-но микото может означать Счет Месяцев, а также «бог» (