Выбрать главу

И еще Ама-но узумэ-но микото, далекая прародительница Сарумэ-но кими, взяла в руки копье из скрученного камыша, встала перед входом в Каменную Пещеру Неба и искусно исполнила действо вазавоги. Еще она убрала волосы священным деревом сакаки, из плюща пикагэ сделала шнурки, разожгла костер, ступила на перевернутую бочку и стала одержима божеством[200].

Тогда Аматэрасу-опо-ками, услышав это, рекла: «Я затворилась в Каменной Пещере и считала, что в Срединной Стране Богатых Тростниковых Равнин должна наступить вечная ночь. Что же это так веселится Ама-но узумэ?» — так рекла и, чуть-чуть приоткрыв рукой скалы-двери, выглянула. И тут Татикараво-но ками схватил Аматэрасу-опо-ками за руки и вытянул [из пещеры].

И тогда бог Накатоми и бог Ими-бэ огородили [вход в пещеру] священным вервием сирикумэнава.

Это вервие еще именуют санава-паси-идэ, вервие с выпущенными концами[201].

И сказали: «Больше сюда не возвращайся», — так сказали.

А потом все боги обвинили [в случившемся Сусаново-но микото] и назначили ему выставить тысячу столиков для подношений, а потом стали его преследовать. И в наказание лишили его волос[202].

Еще [в одном толковании] сказано: вырвали ему волосы и ногти. И потом его изгнали.

В одной книге сказано: после этого [после рождения детей] Вака-пирумэ-но микото, Юная богиня Солнца[203], пребывая в Священной ткацкой зале, ткала божественную одежду. Сусаново-но микото, увидев это, ободрал пегого жеребенка задом наперед и бросил внутрь залы. Вака-пирумэ-но микото, испугавшись, упала [со скамейки] ткацкого станка, поранилась челноком, который держала, и совершила божественный уход [скончалась].

Тогда Аматэрасу-опо-ками сказала Сусаново-но микото: «Все же мысли у тебя черные. Не хочу больше тебя видеть», — так рекла, удалилась в Каменную Пещеру Неба и затворила скалы-двери.

И в Поднебесной наступил мрак, не стало различия дня и ночи.

И тогда восемь сотен мириад богов были созваны собраться на Высокой Площади Неба. А был тогда [среди них] Омопиканэ-но ками, сын Таками-мусупи. Владел он мудростью мысли. И, поразмыслив, он сказал: «Если изготовить изображение этой богини, то можно будет молением выманить ее [из пещеры]», — такое он речение рек.

И вот старухи из рода каменотесов перелили колокол с горы Ама-но кагуяма в Копье Солнца. Еще содрали целиком шкуру с волшебного оленя и изготовили из нее Небесные крылатые ветродуйные меха. Божество, которое изготовили с помощью этих мехов и прославляют, и есть бог Пи-но кума-но ками[204], пребывающий в Ки-но куни.

<7.2>. В одной книге сказано: Пи-но ками-но микото, Госпожа-Божество Солнца[205], Огороженные Небесные поля возделывала как свои собственные. И вот, Сусаново-но микото весной засыпал канавки и разрушил межи. А осенью, когда колосья уже совсем созрели, силой вторгся на поля и обвязал их крепкими вервиями. И еще, когда богиня Солнца находилась в ткацкой зале, он ободрал заживо пегого жеребенка и бросил в ту ткацкую залу. Все его деяния были бурны и неистовы.

Однако богиня Солнца питала к нему родственные чувства, поэтому она не гневалась, не сердилась, а все ему подобру простила. Когда же дошло до вкушения богиней Солнца еды из нового урожая, Сусаново-но микото под священный престол богини в храме вкушения нового урожая тайком пробрался и там испражнился.

Богиня Солнца, не зная об этом, села на престол. И от этого все тело богини охватила болезнь. И тогда она разгневалась и рассердилась, удалилась в Каменную Пещеру Неба и скалы-двери затворила.

И тогда все боги загоревали и приказали Ама-но арато, дальнему предку рода Агами-тукури, зеркальщиков, зеркало изготовить, Путодама-но микото, дальнему предку рода Ими-бэ, мягкие ткани изготовить, Тоётама, дальнему предку Тамасури-бэ, яшмоделов, яшму изготовить. И еще Яматути[206] приказали взять в руки восемь десятков тамакуси[207] из пяти сотен священных деревьев сакаки, а Нотути[208] — держать восемь десятков тамакуси из пяти сотен полевых трав сусуки. Все это множество предметов было собрано вместе.

вернуться

200

Ама-но узумэ-но микото — Небесная Повелительница Головных Украшений. Выступает как шаманка-жрица. Копье из скрученного камыша служит для изгнания алых духов, ветки вечнозеленого дерева сакаки и плющ пикагэ считаются вместилищем божества. Шнурки из плюща использовались для подвязывания рукавов одежд во время отправления ритуалов, чтобы одежда не соприкасалась с предметами.

Разжигание костров — особая часть обряда, и позже, во времена Хэйан, церемония разжигания костров (ниваби, «костры во дворе») открывала начало ритуала «увеселения богов» (каму-асоби) (см. также: Ермакова Л.М. Речи богов и песни людей. М., 1995. С. 137–148).

Топание богини Амэ-но узумэ по перевернутой бочке, по-видимому, магический акт, имеющий целью с помощью громких звуков вернуть божеству Солнца жизненную силу.

Род Сарумэ-но кими поставлял ко двору женщин, исполняющих обрядовые танцы во время придворных ритуалов.

вернуться

201

Речь идет об очень толстой плетеной веревке, концы которой не обрезаются, а свисают неровно.

вернуться

202

Лишение волос и ногтей часто трактуется в мифоведении как замещение ритуального убийства государя.

вернуться

203

Вака-пирумэ-но микото — Юная Богиня Солнца. В этом имени явно выражено противопоставление Опо-пиру-мэмути, Великой Богине-Душе Солнца. В «Сяку нихонги», самых ранних средневековых комментариях к НС, составленных в конце периода Камакура, эта богиня трактуется как дочь или младшая сестра Аматэрасу.

вернуться

204

Пи-но кума-но ками — Бог Угла Солнца. Это божество в настоящее время считается пребывающим в храме Пи-но кума (соврем. Хи-но кума) в г. Вакаяма. На храмовой территории расположены два храма — восточный и западный, что соответствует восходу и заходу солнца.

вернуться

205

Еще один вариант имени (титула) божества солярного культа, что может свидетельствовать о разных мифологических традициях.

вернуться

206

Яматути — Душа Горы. По мнению комментаторов НС-С, одна из разновидностей духов дерева.

вернуться

207

Тамакуси — ветки вечнозеленого дерева сакаки с навязанными на них полосками белой бумаги.

вернуться

208

Нотути — Душа Поля. Нынешнее название растения сусуки — камыш обана.