Эти слова вонзились в него, как клинок.
— Нет, Нерида, — тихо произнес Слоун, — все не так. Я бы никогда не пошел на это.
И тут детство окончательно оставило ее. Ребенок внезапно стал грустной, взрослой и мудрой женщиной.
— Нам не остается ничего другого, Слоун.
Слезы на щеках еще не высохли, но Нерида больше не плакала. Она провела пальцем по его губам, а потом поцеловала.
— Мы лишь тени, звездные тени… И так будет всегда.
Слоун долго держал ее в объятиях. Когда Нерида успокоилась, он дал ей время одеться, застегнул пояс и приторочил к седлу вьюк с постелью. Хотя Нерида и не нуждалась в помощи, Макдонох подсадил ее на Хаффа, взгромоздился верхом и тронул поводья.
Нерида закрыла глаза. Нет, только не оглядываться! Слез больше не было, осталась только тягучая пустота в сердце.
Какое-то время они ехали молча. На полпути до города Нерида заговорила.
— Мы не можем сказать им правду, — промолвила она, и ощутила пронзительную боль, когда Слоун с готовностью согласился. Он даже придумал, что соврать.
— Как ты думаешь, дед поверит, если сказать ему, что мулы убежали, а тебе пришлось их ловить?
— Едва ли. Впрочем, я постараюсь его убедить. А вот как быть…
— С Джози? Не знаю. Ей-Богу, не знаю.
Нерида чуть не вскрикнула. Ее захлестнула радость, когда Слоун признался, что Джози ему не жена. И он не лгал, когда говорил, что не любит и не хочет ее. Но что-то связывало его с этой женщиной. Что-то более сильное, чем брачные узы или влечение, заставляло его лгать снова и снова.
7
Когда они вернулись, в доме было темно. Даже фонарь на крыльце не горел. Залаяли собаки, но больше никто не откликался. У Нериды волосы встали дыбом. Входная дверь оказалась незапертой. Они вошли в гостиную.
— Дедушка… — негромко позвала Нерида. — Ты здесь?
Чиркнула спичка, и девушка прикрыла глаза от света. На нижней ступеньке стояла Джози Макдонох.
— Вернулись все-таки. — Джози зажгла свечу. — Я начала волноваться.
— Где дедушка? — спросила Нерида.
— О, старичок в полном порядке. По крайней мере, сейчас.
— Ты пьяна! — воскликнул Слоун.
— Я? Есть немножко. Надо же чем-то заняться женщине, ждущей мужа… Тебя слишком долго не было.
— Дедушка… — шептала Нерида, пробираясь в комнату. Она нашла в темноте исхудалую руку и потрогала пульс.
— Мы просто слегка выпили на пару, вот и все, — объяснила Джози. — Он спит.
Рука была влажная и прохладная, но не холодная. Видимо, прикосновение потревожило деда: он пробормотал что-то неразборчивое…
— Как вы посмели? — гневно обернулась Нерида.
— Что? Нет, это как ты посмела, сучка? Мой муж…
— Я рассказал ей правду, — сухо и спокойно прервал Слоун.
Но Джози это не остановило. Нерида, как зачарованная, следила за разыгрывавшейся у нее на глазах драмой.
— Правду, Слоун? Всю? Или только часть? Конечно, часть, и только ту, которую хотел. Всю правду ты не расскажешь никому. Не посмеешь.
Джози торжественно прошла в гостиную и зажгла обе лампы. Мрак рассеялся. Так же церемонно она вручила Слоуну подсвечник. Нортон, побеспокоенный светом, громко захрапел.
— Иди спать, Джози, — принялся уговаривать Слоун. — Поздно. Все мы устали.
— Я вовсе не устала, Слоун. Похоже, ты не жаждешь, чтобы девчонка узнала остальное. И где ты собираешься спать? Не думай, что я пущу тебя в постель после того, как ты и эта лживая потаскушка…
Он хлестко ударил Джози по щеке. Женщина отшатнулась и осела на нижнюю ступеньку.
— Думаешь, это остановит меня, Слоун?
Его кулаки сжались, но не для нового удара. Он пытался успокоиться. Нериде хотелось утешить Макдоноха, но она боялась подойти ближе. Джози тоже увидела этот жест и злорадно улыбнулась.
— Очень похоже на Сан-Ривер, верно? Не говори, что ты забыл. Ты все помнишь не хуже меня.
Нерида проследила за взглядом Слоуна и похолодела. Пьяная Джози разительно изменилась. Спутанные каштановые волосы рассыпались по плечам. Теперь, при свете ламп, обострившиеся черты лица и морщинистая, увядшая кожа неумолимо выдавали ее возраст.
— Боишься вспоминать, Слоун? — продолжала Джози. — Странно. Он не боялся, а ведь ты так похож на него! Рэндалл был совсем другим. Все считали их копией друг друга, но я-то видела, что это не так. А я слишком хорошо знала их обоих.
Слоун дернул ее за руку, поднял и потащил по лестнице.
— Хватить болтать.