Саймон покрутил бокал в руке. В хрустальных гранях отражался красный свет от тлеющих в камине углей.
– Это виски из той винокурни, что мы собираемся купить с тобой и Хантингтоном?
– Да.
– Чертовски паршивый.
– Да, но крепкий.
«Недостаточно крепкий». Саймон глубоко вздохнул, пытаясь избавиться от усиливающегося давления в груди. Затем одним глотком осушил бокал.
Уэстфилд поднял свой бокал, словно изучая цвет жидкости внутри.
– Ты следишь за тем, чтобы она пореже открывала кошелек?
– Ее финансами занимается солиситор. После нашего разрыва отец сделал все, чтобы лишить меня возможности контролировать хоть что-то, имеющее отношение к Джулии. Я заставил нескольких барристеров внимательно ознакомиться с его завещанием. Ослепленный любовью болван, должно быть, понимал, что я постараюсь обрушить на нее свой гнев. Завещание нерушимо.
Уэстфилд кивнул.
– Прошло семь лет со смерти твоего отца. Почему она вдруг явилась в Лондон?
Саймон покачал головой. Он уже годы назад перестал пытаться понять извращенный ум Джулии.
– Скорее всего, от скуки.
– К тебе с визитом придет?
Саймон поднялся, пытаясь укротить бушующее в нем беспокойство.
– Не знаю. Ты видел ее на похоронах отца. Она устроила целое представление. Безутешная вдова, оплакивающая смерть супруга, да еще и безупречная мачеха.
Саймон вспомнил тошноту, подкатившую к горлу, когда в той переполненной комнате Джулия взяла его за руку. Он даже не стал дожидаться, когда разойдутся все гости, а поспешно приказал отправить ее вместе с вещами во вдовий дом. Какой спектакль она устроила для всех присутствовавших, изображая обиду и душевную боль. Все старые друзья отца и подруги Джулии сочли его жестоким, бессердечным мерзавцем.
Голос Уэстфилда вырвал его из размышлений.
– Саймон, не наделай глупостей.
«Глупостей?» Честно говоря, он не раз подумывал о том, чтобы сомкнуть пальцы на шее Джулии. Саймон прикоснулся к шраму на лице. Они с отцом не сказали друг другу ни единого слова после того, как Джулия отравила отцовское сознание и настроила его против сына. До чего ужасно настолько сильно любить женщину, чтобы верить каждому ее слову и позволять ей играть тобою! Он никогда не поставит себя в подобное положение.
– Я зол, Уэстфилд, но не безумен. И, как говорится, время лечит все. – С горьким смешком он поставил бокал. – Ты рассказывал Софии про Джулию?
Уэстфилд покачал головой и хлопнул Саймона по плечу.
– Я люблю Софию и поделился с ней всем, что происходило в моем прошлом. Но эта тайна не моя, и я не могу ею делиться. Ты рассказал мне о своей мачехе под строжайшим секретом. Я не обману твое доверие, Саймон. Я попросил Софию позволить нам побеседовать наедине, чтобы обговорить кое-что в частном порядке. Вот и все.
Иногда Саймон жалел, что рассказал Уэстфилду и Хантингтону, своим ближайшим, еще школьным друзьям, что наделала его мачеха. Но после того, как отец фактически выгнал его из дома, именно их дружба помогла ему пережить самые темные времена его жизни.
– Спасибо.
Уэстфилд кивнул.
– Ты прочитал последние кредитные соглашения, которые Нед Бэринг вчера прислал?
– Да, но я хочу просмотреть их еще разок, прежде чем подписывать. Поеду домой и сделаю это прямо сейчас. – Уже у дверей он оглянулся на Уэстфилда, который как раз затыкал графин пробкой. – Забыл тебе сказать, я несколько дней поживу в доме в Блумсбери.
Уэстфилд свел брови на переносице.
– Почему?
– Хочу найти ту женщину.
Уэстфилд покачал головой.
– Почему бы не дать полиции заняться этим?
– Потому что я намерен разобраться с этим по-своему.
– Похоже, ты нарываешься на неприятности.
Саймон распахнул дверь.
– Нет, неприятности сами меня находят… Я всего лишь хочу вернуть должок.
Боль пронзила щеку Саймона. Ударом в лицо его с силой отбросило назад. Теплая кровь заструилась по коже. Он закусил губу, чтобы не закричать от боли, и посмотрел в разгневанные глаза отца. Его кулак сжался, словно он хотел ударить снова.
Саймон перевел взгляд на Джулию, стоявшую в углу гостиной. Глаза мачехи сверкали торжеством.
Хватая ртом воздух, Саймон резко сел в кровати.
Приложил руку к лицу, ожидая ощутить кровь, текущую из щеки, рассеченной кольцом с печаткой.
Пальцы скользнули по зажившему, грубоватому шраму. Саймон окинул взглядом тускло освещенную комнату. Ему не шестнадцать лет, он находится не в Адлер-Холле в Гемпшире. Саймон вытер ладони о шелковые простыни. Он в Блумсбери – в доме, который купил для Вивиан.