В ту ночь она впервые попыталась убежать, тупо голосуя в конце улицы, недалеко от дома ее приемной матери, где ее и забрала полиция по подозрению в проституции. После этого приемная мать на ночь запирала ее в спальне, и Гризельда больше не пыталась убежать. Но когда наступила весна, она с таким неистовством тосковала по Холдену, что совсем лишилась сил и по утрам не могла дышать. Во второй раз она убежала в июне и добралась уже чуть дальше, но исполненный благих намерений дальнобойщик сообщил по рации о ее местонахождении, и ее снова забрала полиция. Ее перевели в другую приемную семью. И опять строгая изоляция, и опять поражение. Она снова попыталась сбежать в июне следующего года, но когда ее, наконец, нашли около Лисбурга, соцработник сказала ей, что, если она снова попытается это сделать, то ее отправят в колонию. Кроме того ее перевели в самую плохую и строгую из всех трех ее приемных семьей, разлучив с Майей. В этом доме она жила в одной комнате с двумя другими девушками, которые также пытались убежать. На окнах были решетки, и каждую ночь их запирали на дверной засов.
Угроза тюрьмы не напугала Гризельду. Она просто заставила ее стать умнее. В тот год она не убегала. В тот год она сообразила, что к чему, и придумала план: Заслужить доверие. Устроиться на работу. Заработать деньги. Купить одежду. Перекрасить волосы. Сесть на автобус и вернуться в Западную Вирджинию. Выяснить, что случилось с Холденом.
Холденом. Холденом. Холденом. Холденом.
Когда наступил август, прямо перед выпускным классом, она привела свой план в исполнение. Работая летом в «Вендис» ей удалось скопить 200 $. Это означало, что у нее было достаточно денег, чтобы сесть на автобус из Вашингтона до самого Харперс Ферри в Западной Вирджинии.
Ее план сработал. Никто не докучал молодой женщине в бейсболке, сидящей в утреннем автобусе и мирно размышляющей о своих делах. Она добралась до Харперс-Ферри за два с половиной часа, натянула на спину рюкзак и пошла на запад по маршруту 340 в направлении Чарльзтауна. Через семь миль и три часа она остановилась у закусочной, где купила сэндвич с тунцом и сверилась с маршрутом. До фермы Калеба Фостера оставалось еще четыре часа пешком по дороге Кэйблтаун. К тому времени, как она туда пришла, солнце было уже совсем низко.
Когда она сошла с дороги на пыльную тропинку, то сразу поняла, что в этом месте уже много лет никто не живет. Все заросло высокой травой, а краска на доме и сарае облупилась еще больше, чем три года назад. Но, что важнее, в этом месте царила атмосфера смерти: ни животных, ни людей, ни страха, ни надежды, ни жизни. Пустота. Как в вакууме.
Подойдя к заброшенному дому, Гризельда увидела, что в нескольких окнах были выбиты стекла, а на крыльце в углу просел пол. Прямо там, где в тени на табуретке сидел Калеб Фостер, снова и снова зачитывая вслух своим громовым, вселяющим ужас, голосом Левит и Второзаконие, пока Гризельда и Холден часами работали в саду под палящим солнцем.
«Он открыл наготу сестры своей: грех свой понесет он… Проклят да будет тот, кто ляжет с сестрою своею…»
Ей было отвратительно, что она знала эти слова наизусть. Ей было отвратительно, что они автоматически пронеслись у нее в голове, как только она посмотрела на крыльцо. Ей было отвратительно, что ее сознание уже никогда от них не освободится.
К входной двери и двум столбам на крыльце были приклеены уведомления о торгах, которые легко подрагивали на теплом полуденном ветру. У основания столбов лежали две длинные, ржавые металлические цепи, их концы были спрятаны где-то под крыльцом. Гризельде не требовалось видеть эти цепи, чтобы знать, что у них на концах. У нее дрогнули лодыжки от воспоминания о тесных металлических кандалах, которые она должна была носить в дни работы в саду — кандалы, которые держали ее на привязи у крыльца.
Взглянув на маленький садовый участок, где впервые рассказала Холдену о своем плане побега, она вздрогнула. Теперь там не было ничего, кроме мертвой, сухой земли, хотя она все же разглядела несколько десятков грядок, которые они кропотливо создавали и возделывали. Она практически слышала звон длинных-длинных металлических цепей, который в самом начале казался почти мелодичным. Он звучал при каждом их шаге, как рождественские колокольчики. Как надежда на спасение.
— О, Холден, — заплакала она, опускаясь на нижнюю ступеньку крыльца. У нее ныли ноги, и жгло глаза от слез. — Холден, мне так жаль.
Что она ожидала здесь найти? Поджидающего ее шестнадцатилетнего Холдена? Веснушчатого, высокого и здорового, с улыбкой машущего ей рукой? Глупая девчонка. Они сказали ей, что его там нет, и его нет. Нет. Проделать такой долгий путь, только чтобы ничего не найти.