Выбрать главу

— Сьюзан! — воскликнул он, оглянувшись на скрип открывшейся двери. — Что-то случилось? Вы так быстро вернулись. Вам не понравился кабинет?

— Не в этом дело… — Сьюзан вдруг умолкла, не зная, как продолжить.

— Так в чем дело, Сьюзан? — С его лица сползла довольная улыбка.

— Я хотела бы выяснить свои служебные обязанности, — осторожно сказала она. — А то меня кое-что озадачило.

— Ах, это, — с облегчением выдохнул мистер Фарингоут. — Надо ли так волноваться? Вы проходите, садитесь.

Он указал Сьюзан на стул, а когда она села, встал за ее спиной. Она его не видела, и это было неприятно.

— Я хотел этот разговор начать попозже, когда вы освоитесь. Но раз такое дело…

Сьюзан развернулась к нему. Разговаривать с тем, кого не видишь, она не привыкла. А он словно прятался от нее.

— Понимаете, у нас так заведено, что руководитель отдела продаж нашего филиала по традиции занимается определенной работой. Это придумано не мной, такой порядок ввел еще мой предшественник. Человека, занимающего эту должность, не должна волновать работа отдела. Его сотрудники достаточно опытны и профессиональны. Да и Джил Скотт отлично со всем справляется. Ваши функции будут несколько другими.

— Какими?

Мистер Фарингоут отошел от Сьюзан, сел за стол и только после этого произнес:

— В общем, в ваши задачи входит привлечение клиентов в нашу компанию. Для этого вам иногда придется сопровождать меня на приемы, общаться с потенциальными покупателями, выполняя их особые желания.

— Какие желания?

— Не волнуйтесь, ничего сверхъестественного. — Мистер Фарингоут откашлялся. — Наши клиенты — уважаемые люди и обычно держат себя в рамках приличия. Но иногда…

Сьюзан вскочила со стула.

— Если я вас правильно поняла, то мое назначение на эту должность абсолютно не связано с моими деловыми качествами, — уже не сомневаясь в ответе, произнесла Сьюзан.

— Буду е вами чистосердечен. Да, меня больше интересовали другие ваши качества, простите за откровенность.

Сьюзан задохнулась от возмущения. Слов не было, она просто открывала и закрывала рот, как рыба, выброшенная на берег. Она и чувствовала себя рыбой, оказавшейся в неестественной для нее среде. И ради этого она оставила свою любимую работу, уехала из родного города, поссорилась с Ником?

— Вас не устраивает ваша зарплата? — Мистер Фарингоут не понимал или не хотел понимать возмущения Сьюзан. — Это можно обсудить. И не стоит так волноваться.

— Это нельзя обсуждать, — четко произнесла Сьюзан. — Это безнравственно, это ужасно. Я буду жаловаться в правление компании.

— Ваше право. — Лицо мистера Фарингоута стало злым и покрылось красными пятнами. — К сожалению, я тоже вынужден буду сообщить совету директоров, что меня не устраивает ваша кандидатура. Нам не нужны импульсивные, несдержанные личности.

Мистер Фарингоут выдвинул верхний ящик стола и достал две папки. Одну он небрежно отбросил в сторону, вторую погладил рукой.

— Думаю, что вторая отобранная кандидатура нам подходит больше. У нас с ней встреча через полчаса.

— Это непорядочно! — воскликнула Сьюзан. — Вы сорвали меня с места, заставили все бросить, не объяснив сначала, что будет представлять собой новая работа.

— Я забочусь о благополучной работе филиала и вправе сам решать, какие кадры нам подходят. Прощайте, мисс Бернард.

Сьюзан стрелой выскочила из кабинета. Такого унижения она не испытывала никогда в жизни. Она напишет жалобу, она так этого не оставит!

Рыжеволосая секретарша даже не повернула головы от компьютера, когда Сьюзан пронеслась мимо нее. Зачем обращать внимание на посторонних людей, которые не имеют никакой ценности для компании? Она была опытной секретаршей.

Сьюзан выбежала из здания филиала. Она ни о чем не жалела. Только мысль, что из-за своей карьерной мечты, глупой мечты, она, возможно, потеряла Ника, пульсировала в голове. За этой мыслью она старалась скрыть свое унижение.

Я все исправлю, я все исправлю, шептала она как заклинание. Он поймет, он простит.

И тут Сьюзан увидела его самого. Ник стоял на другой стороне улицы. Это было так неожиданно, что Сьюзан даже протерла глаза, волнуясь, что у нее от потрясения начались галлюцинации. Но Ник не был галлюцинацией. Он, живой и реальный, оглядывался по сторонам, выискивая нужное здание.

— Ник, — прошептала Сьюзан, а потом, набрав в легкие воздуха, крикнула: — Ник!

Он обернулся на крик, и Сьюзан, забыв обо всем, ринулась к нему.