Лори знала, что объяснения бесполезны. Джерри Уолстер был прав. Она вела себя непрофессионально.
— В таком деле не должно быть эмоций, — добавил он. — Я уверен, что ты согласна с этим.
— Нет, не согласна. Я эмоционально отношусь ко всем клиентам. Я верю в их проекты и хочу, чтобы они преуспели. Именно поэтому я работаю в кредитном обществе, а не в банке. Я занимаюсь этим давно и совершенно правильно изложила Макгроуну сведения о займе. — Она бросила свой последний козырь. — Энтони Спаркс согласен со мной.
— Спаркс? Бывший председатель совета директоров?
— Энтони был возмущен. Подделка прошения может обернуться судебным процессом. Не говоря уже о последствиях, которые вызовет огласка дела. — На ее лице появилась ехидная усмешка. — Ты находишься в трудном положении, Джерри. Хотя мистер Мейсон поручил тебе заняться проектом, ты сам теперь играешь с огнем. — Она подождала, чтобы смысл этих слов дошел до его сознания, и добавила: — На твоем месте я бы не предпринимала никаких действий до следующего заседания совета. По-моему, оно назначено на ближайшую пятницу.
Джерри был огорчен таким поворотом событий, но, по-видимому, согласился с Лори.
— Встретимся в понедельник. Желаю приятно провести выходные, — он поднялся и ушел.
Приятно провести выходные? Несмотря на смелую речь, у Лори было полно проблем. Над ее карьерой сгустились тучи. В доме спали непрошеные гости. Сестра обиделась на нее.
Какие еще беды ждали ее?
11
Лори так и не удалось пообщаться с Дэнисом до конца дня.
Она забрала племянников с детской площадки и пустила их порезвиться в высокой траве позади стоянки машин. Дети занялись ловлей бабочек. Потом Лори побродила немного с Аланом, наблюдая, как он интервьюировал продавцов и покупателей, собирая материал для своей будущей диссертации.
Казалось, день должен был пройти легко, без происшествий. Но у нее было нехорошее предчувствие. Что-то должно было случиться. Что-то ужасное.
Ближе к вечеру Лори решила выяснить отношения с сестрой. Было бы удобнее спорить здесь, чем дома в присутствии чужих людей. Торговля шла вяло. Прилавок Мэгги был первым в ряду. Вывеска над ним была написана яркой краской, а антикварная лампа сразу бросалась в глаза.
— Привет, Мэгги. Как торговля? — спросила Лори.
— К твоему сведению, у меня уже более ста долларов чистой прибыли. Только за сегодня.
— Когда ты говоришь о чистой прибыли, ты имеешь в виду, что расходы на покупку вещей уже окупились?
— Да. Кроме того, у меня полно товаров для завтрашней торговли. Вот так.
— Я рада за тебя, Мэг. Ты оказалась права.
— Еще бы! А знаешь, что в этом деле самое привлекательное? Я могу заниматься им по всей стране. Возможно, по всему миру. Куда бы ни отправили Чарльза на работу, я смогу зарабатывать на подобных рынках.
— Похоже, что ты нашла свое призвание.
— Точно.
— Мэг, мне жаль, что мы поругались сегодня утром.
— Пустяки. Ты просто поставила меня на место.
Подошел покупатель.
— Я отведу детей обратно на площадку, — сказала Лори.
Вместо того чтобы сразу направиться к выходу, Лори решила прогуляться вдоль прилавков. Торговля почти не шла. Было очень жарко, и даже самые заядлые любители копаться в старье не выдержали. Команда уборщиков уже начала подметать склад, поднимая облака пыли.
Она нашла детей, они устали и им было жарко.
— Вам бы помогло мороженое?
— Еще бы, — ответил маленький Сэм.
— Подожди, — прервал его брат. — Сейчас мы заключим сделку.
Лори рассмеялась.
— Ты явно научился кое-чему у своей матери.
— Если ты купишь нам мороженое, я отдам тебе сборник комиксов.
— Но, Дик, я куплю вам мороженое просто так. Тебе не нужно подкупать меня.
— Тогда ты простофиля, тетя Лори.
— Ты прав. Я всегда такая, когда дело касается парочки симпатичных мальчиков, вроде вас.
— А Дэнис? — спросил Сэм. — Ты с ним тоже такая?
— Может быть, — что-то сжалось у нее в груди. Простофиля с Дэнисом? — Может быть.
Когда они получили свое мороженое, Лори направилась к прилавку Мэгги. По пути она остановилась у прилавка со старой одеждой, чтобы узнать цены. Среди вещей попадались довольно симпатичные. Она сняла с вешалки белую кружевную блузку и приложила к себе.
— Прекрасно подходит к деловому костюму, — заметил продавец. — Похоже, это ваш размер.
— Да, действительно, — согласилась Лори. Неожиданно сзади появился Дэнис. Он осмотрел блузку.