— Я немного интересовалась ими в детстве.
Сиенна начала расслабляться, но тут принесли вино и первое блюдо, и она снова занервничала. Гаретт склонился над тарелкой и смачно вдохнул ароматный дымок.
— Ах, значит, качукко — это рыбный суп, верно, синьора ди Империа?
— Именно. Не знаю, насколько ты понял это из меню, но там указано, что вся рыба свежая. Ее привозят местные рыбаки каждое утро.
— Я уже понял, что вы здесь предпочитаете работать своими руками. Знаешь, я ведь тоже раньше жил своим трудом. Я питался объедками, пока не смог нормально зарабатывать на жизнь. Так что попробовать свежую местную еду — это настоящая роскошь.
Сиенна украдкой взглянула на Гаретта, силясь понять, в каком он настроении. У него на лбу образовалась морщинка, брови сошлись на переносице, рука сжалась в кулак. Ему стоило большого труда расслабить руку, взять ложку и приступить к еде.
Сиенна с облегчением занялась тем же.
— Хороший обед — это удовольствие, — наконец произнес Гаретт, отложив ложку в сторону.
— Тебе понравилось?
— Очень, тем более в хорошей компании.
— Жаль, что твои друзья не смогли приехать.
— О, мне и без них хорошо, синьора.
Гаретт улыбнулся, заставив Сиенну подумать, о ланче ли он говорил, упомянув об удовольствии.
Глава третья
Впервые в жизни в планы Гаретта не входило соблазнять женщину. Он приехал сюда с единственной целью — хорошенько отдохнуть от дел.
На его губах все еще играла улыбка, когда он снова посмотрел на свою спутницу. Соблазнение, может, и не пройдет с такой скромницей, но почему бы не пофантазировать на столь приятную тему? Это ведь совсем другое дело.
Словно прочитав его мысли, девушка покраснела и опустила голову. Гаретт вернулся к еде. Эта женщина разительно отличалась от тех, с которыми он обычно встречался. Те были похожи на бабочек. Они влетали в его жизнь, словно в раскрытое окно, и исчезали, как только надоедали ему.
Что ж, синьоре ди Империа нечего опасаться, она останется для Гаретта лишь объектом его фантазий.
Мужчина украдкой поглядывал на нее. Хотелось бы ему один за другим нарушить все запреты этой девушки и превратить ее смущение в желание… И тут произошло то, отчего у Гаретта в животе что-то сжалось. Когда принесли главное блюдо, девушка подняла на него глаза и облизала губы кончиком языка.
Какая сладкая мука! Гаретт представил себе, как этот розовый язычок ласкает его тело, открывая дорогу в рай. Официант подошел с его стороны, и Гаретт придвинул стул ближе к столу, чтобы скрыть очевидное возбуждение. Стараясь отвлечься, мужчина взглянул на тарелку с равиоли. Они были такими же горячими, как и его мысли.
Негромкий вскрик по другую сторону столика заставил Гаретта вскинуть голову. Синьора ди Империа обожглась соусом, и теперь она сосала палец, чтобы охладить его. Но это нисколько не охладило пылких желаний Гаретта.
Их взгляды встретились. Девушка широко раскрыла голубые глаза и быстро вынула палец изо рта, спрятав руку на коленях.
— О, простите, синьор, — вспыхнула она. — Это все из-за нервов. Я впервые в жизни прихожу в такое место. Никогда не была в столь чудесном ресторане и…
— Ерунда, не извиняйся, — небрежно пробормотал Гаретт, словно думал о чем-то другом.
— Осторожнее, очень горячо. Надеюсь, тебе понравится. — Сиенна вспомнила, что они перешли на «ты».
— Уверен в этом, — улыбнулся он.
Пока они ждали, когда остынут равиоли, выпили вина. Гаретт был удовлетворен своим выбором. Мускат оказался легким и ароматным представителем своей линии и отлично сочетался с теми блюдами, которые они заказали.
Я заслужил это, подумал мужчина. Гаретт твердо верил, что человек сам строит свое счастье. Любой смог бы достичь того же, что и он, если бы стремился к успеху. И когда люди поймут, что, чтобы быть успешным и богатым, нужно упорно трудиться!
Только сейчас Гаретт заметил, что его гостья поглощает пишу очень медленно, маленькими кусочками. Он вырос на улице и хорошо знал, что это значит. Она пытается растянуть удовольствие.
Мужчина смотрел на ее изящные руки и думал, когда в следующий раз ей удастся нормально поесть.
К их столику подошел официант, заметив обеспокоенное лицо Гаретта.
— Еще порцию равиоли, пожалуйста. И тарелку чесночного хлеба.
Сиенна была настолько поражена, что слова сорвались с ее губ прежде, чем она успела домыслить их:
— Но ты даже не притронулся к первой порции.
— Ух ты, не такой реакции я ожидал, — рассмеялся Гаретт. — Они для тебя, синьора, — шепнул он. — Наслаждайся!