Выбрать главу

— По вашим словам, мы пропустили поворот.

— А-а, ну да. — Она вывернула шею, глядя в том направлении, куда они ехали. — Но не так же резко! Вы нас убьете!

— Ну что вы. Я только…

— Вон туда!

Он снова затормозил, крутанул руль и свернул за угол.

— Видите? Теперь мы снова едем правильно.

— Вы сумасшедший. — Она бросила на него разъяренный взгляд и потуже затянула пояс безопасности. — Вам ведь это известно, правда?

— Вообще-то я давно подозревал нечто подобное, но пока я не начал разговаривать с воображаемыми друзьями, можно считать, что я все еще в здравом уме.

Джейси подняла брови и многозначительно посмотрела на лежащий между ними микрокассетный магнитофон. Дэвид пожал плечами.

— Ну ладно, ладно. Пока они не начнут мне отвечать, я буду по-прежнему считать себя нормальным.

— Я бы на вашем месте не была так в этом уверена, — пробормотала Джейси и откинулась на спинку сиденья, скрестив на груди руки.

— Эй! Предполагалось, что вы будете моим штурманом. Если я снова пропущу поворот и, разворачиваясь, врежусь в кого-нибудь, вы будете нести за это личную ответственность.

Она расплылась в улыбке.

— Ara! — Он отвел взгляд от дороги и ткнул в Джейси пальцем. — Я видел, видел! Это была улыбка.

— Ну и что? Даже законченные психи иногда могут быть забавными.

— Я не псих. Пока, по крайней мере.

— Нет, но вы у самого края.

— Это не мешает мне жить, — сказал Дэвид. — Если я чем и могу похвастаться, то тем, что сумел достичь равновесия.

По крайней мере, так было. С тех пор как он встретил Джейси, его мучил вопрос, не начал ли он терять хватку. Или, может, мир, который он знал, наклонился на своей оси?

Непонятно как, но они добрались до Ван-Найса живыми. По дороге на их глазах произошли две аварии: две машины, водитель каждой из которых рвался первым свернуть за угол, въехали друг в друга, а перед магазином «Стоп энд шоп»[9] в какого-то бизнесмена врезались сзади.

Однако Джейси это почти не взволновало.

То, как Дэвид вел машину, — вот что внушало ей ужас. Возбуждало, конечно, — в особенности если учесть, в каком чудесном автомобиле они ехали, — но и пугало.

Хотя теперь, когда они прибыли по старому адресу Эла, переживания по поводу езды Дэвида сменились волнением из-за того, что она вот-вот увидит Эла. Если повезет, это произойдет всего через несколько минут. От мысли, что она нашла его, ее охватывал трепет… и надежда, что его тоже охватит трепет, когда он поймет, что его нашли.

— Это здесь. — Дэвид приоткрыл свою дверцу. — Готовы?

Джейси заколебалась. Ей казалось, что да, она готова, но сейчас, перед лицом реальной встречи с ним, она никак не могла найти в себе силы обхватить пальцами ручку дверцы.

— Джейси? — Дэвид, успевший высунуть из машины ногу, повернулся и с обеспокоенным видом посмотрел на девушку. — С вами все в порядке?

— Конечно. — Она сжала ручку дверцы и толчком открыла ее. — Просто немного нервничаю, вот и все.

Так оно и есть. Это естественно. Она просто нервничает. В конце концов, она ведь этого и хотела — встретиться с Элом. Начать с того места, на котором они остановились. Выяснить, есть ли у них шанс.

— У вас все будет хорошо.

Правой рукой Дэвид сжал левую руку Джейси. Их взгляды встретились, и, удивительное дело, в его глазах светилось сочувствие. Она, конечно, много чего могла ожидать от Дэвида Андерсона, даже после столь недолгого знакомства, но уж никак не сочувствия.

— Джейси?

Она решительно распахнула дверцу.

— Все в порядке. Я готова.

Она улыбнулась Дэвиду. Он обошел автомобиль и подал ей руку.

— Знаете, его, скорее всего, даже нет здесь.

— Вы хотите успокоить меня или заставить еще сильнее нервничать?

Дэвид рассмеялся.

— Просто говорю правду. — Он кивнул на дом. — Соседство не из лучших.

На это трудно было что-либо возразить. Сам дом был не так уж плох, но соседний выглядел таким жалким, что Джейси не сомневалась: его обитатели наверняка имеют дело с наркотиками или даже с чем-нибудь похуже. Ну, это же Лос-Анджелес, где самое блестящее строение может соседствовать с самым паршивым. Она сказала об этом Дэвиду.

— Наверное, — пожал плечами он.

— И дом на охране. Спорю, внутри очень даже мило.

— Или ваш Эл вообще тут не живет.

Они остановились перед панелью для набора кодового номера, и Дэвид наклонился, просматривая список жильцов рядом с соответствующими номерами квартир.

— Никакого Элкота. В квартире двести семьдесят три значится некто по имени Брэд Стемпл.

вернуться

9

Stop & Shop (англ.) — «Остановись и купи».