А Люси Хаусхолдер продолжала лежать, заливать кровью ковровую дорожку (не два цента за фут, знаете ли!) и монотонно бубнить:
— Никто нам с тобой не помешает… Никто нам с тобой не помешает… Никто нам с тобой не помешает…
Припарковав «таурус» к тротуару, Молдер выбрался наружу и осмотрелся.
Дом, в котором произошло преступление, выглядел достаточно богато, чтобы в качестве главной версии можно было принять киднап. Два этажа, лужайка, постриженные кусты вокруг. На лужайке, наверное, летом загорали. Сейчас по ней сновали агенты в штатском и полицейские в форме, несколько человек осматривали кусты.
Да, киднап был бы наиболее подходящей версией. Еще два часа назад. Пока Молдер не узнал о случившемся в кафе…
Фокс перешагнул через ограждающую дом и участок ленту, подошел к полицейскому, охраняющему вход в дом.
— Кто тут у вас главный?
Полицейский посмотрел на него с профессиональной подозрительностью:
— А вы, собственно, кто? Посторонним сюда запрещено!
— Я — спецагент Молдер, ФБР. — Молдер достал из кармайа плаща удостоверение. — Вот, пожалуйста! Меня ждут.
Полицейский глянул в документ.
— Сейчас доложу, что вы приехали.
— Хорошо. А я пока тут осмотрюсь.
Полицейский вошел в дом. Молдер двинулся следом, тут же свернул в первый попавшийся коридорчик, открыл пару дверей, заглянул в комнаты.
Да, богатый дом… Обстановка стильная, мебель дорогая. В самой атмосфере чувствуется достаток. Именно из таких домов детей похищают с целью получения выкупа… Но как тогда объяснить случай в кафе?
Молдер толкнул очередную дверь.
Многочисленные игрушки, Барби в самых различных нарядах, плюшевые звери — целый зоопарк. Значит, детская. Две не застеленные кровати, одна с одеялом, другая — без. У окна на стуле сидит женщина с мертвым лицом. У ее ног на полу кукла в джинсовом комбинезоне, рядом валяется плюшевый медвежонок.
— Миссис Джейкобе?
Женщина подняла голову, глянула не видя.
— Меня зовут Фокс Молдер. Я из ФБР. Мне очень жаль, что с вашей дочерью произошло такое несчастье.
— Во вторник у нее был бы день рождения, — сказала миссис Джейкобе с дрожью в голосе.
Молдер понимающе кивнул:
— Мы сделаем все возможное, чтобы найти ее. Почему ее похитили, не понимаю!
— А почему люди всегда берут то, что им не принадлежит?..
— Я представляю, как вы себя чувствуете, миссис Джейкобе. Мне очень жаль. Простите, но…
Слою, слова. Проюнесенные с целью утешить, но никогда нигде и никого не утешающие…
Миссис Джейкобе тяжело встала, качнулась, схватилась за спинку стула:
— Откуда вам знать… — судорожный вздох, — хотя бы примерно… — еще один вздох, больше похожий на едва сдерживаемое рыданье, — как я себя чувствую?
Она пошла прямо на Молдера, по-прежнему не видя. Будто перед нею было пустое место…
Фокс отодвинулся, и она прошла мимо, неестественно прямая, с закушенной губой, скрылась за дверью.
С улицы послышался лай собаки, хлопнула дверца машины.
Молдер еще раз оглядел комнату. Куклы Барби смотрели на него не менее равнодушно, чем мать похищенной девочки.
Так, а это что за пятна на ковре? Как раз между кроватью без одеяла и окном.
Молдер опустился на колени, приглядываясь.
— Это кровь.
Молдер оглянулся. На пороге стоял мужчина лет сорока — темно-синий костюм, холодные пристальные глаза, лицо будто вырублено из камня.
— У Эмми пошла кровь из носа. Судя по всему, кровь пошла, когда похититель зажал девочке рот, чтобы не закричала. Но мы все равно сделаем анализ. Вдруг это не ее кровь. — Мужчина подошел к поднявшемуся с колен Молдеру, протянул руку. — Агент Уолт Уил-брук. Мне поручено провести расследование.
— Фокс Молдер. — Молдер вновь глянул на пятна крови. — Есть хоть какая-нибудь ниточка, ведущая к преступнику?
Уилбрук развел руками:
— Только приблизительное описание, которое дает младшая сестра похищенной. Слишком приблизительное! Высокий дядька… Больше ничего определенного. Не оставлено ни одной волосинки. Никаких отпечатков пальцев. Отпечатков обуви на цветочных клумбах тоже нет.
— А соседи?
— Никто ничего не видел и не слышал. Ни шума машины, ни криков. Вообще ничего. Похоже, это был человек, который хорошо знал похищенную. Он точно знал, где детская.
— Вряд ли он хорошо знал похищенную. — Молдер помотал головой. — Иначе бы он не действовал столь нахраписто. Ведь здесь спала еще одна девочка… А определить, где детская, не представляет труда, если на окне куклы и плюшевые медвежата.
Уилбрук пожевал губами, размышляя.
— Пожалуй, вы правы… Как бы там ни было, пока мы гоняемся за собственным хвостом. И если не будет обнаружено ничего серьезного…
Он замолк и посмотрел на валяющиеся под окном игрушки.
— А что там с официанткой в кафе? — спросил Молдер.
В холодных глазах Уилбрука мелькнуло удивление.
— Вы уже слышали?
— Конечно! Я потому и приехал! Уилбрук вновь пожевал губами:
— Мне кажется, только эта женщина и может оказаться ниточкой. Ее зовут Люси Хаусхолдер. Она сейчас в госпитале.
— Можно, с нею поговорю я? Уилбрук пожал плечами:
— Да ради бога. Только сэкономите мне время.
— Очень хорошо! Спасибо! — Молдер еще раз глянул на пятна крови и вышел в коридор.
Медицинский университетский центр Сиэтл, штат Вашингтон 10:31
— Молдер?! — послышалось за спиной удивленное восклицание.
Молдер оторвался от распечатки медицинской карты и оглянулся. Перед ним стояла Скалли.
— Как ты оказался в Центре? Что-то случилось? Я звонила тебе на мобильник.
Молдер хлопнул себя по лбу:
— Дьявол, я его забыл дома! — Он сложил распечатку вдвое и сунул в папку.
— Случилось похищение, Скалли. И еще кое-какие странности. Пришлось очень спешно собираться… Удачно, что мы встретились. Мне нужна твоя помощь. Идем!
Дело, приведшее Скалли в Медицинский центр, было не настолько срочным, чтобы отказывать партнеру в помощи.
— Хорошо, идем.
Они двинулись по коридору в сторону лифтов.
— А кого похитили?
— Одну пятнадцатилетнюю девочку по имени Эмми Джейкобе. Вчера, в десять часов вечера, прямо из собственной спальни, через окно.
— Она что, в Центре?
— Нет, ее еще не нашли. Скалли остановилась на полушаге:
— Тогда почему ты оказался здесь?
— Потому что здесь сейчас Люси Хаусхолдер, тридцати лет, работает официанткой. Вчера вечером, в начале одиннадцатого, она упала в обморок. У нее произошел какой-то странный приступ. Нечто вроде того, что врачи характеризуют как бессвязную речь. И, по свидетельству очевидцев, официантка повторяла ту самую фразу, которую в этот же самый момент произносил преступник, похитивший Эмми. Одна проблема — между Люси и местом преступления было расстояние в двадцать миль.
Они подошли к лифту, и Молдер нажал кнопку вызова.
— Чушь какая-то! — сказала Скалли.
— А вокруг меня всегда чушь. — Молдер хмыкнул и переложил папку из левой руки в правую. — Кстати, Люси Хаусхолдер и сама знает о похищениях не понаслышке. В восьмилетнем возрасте ее тоже украли. И примерно так же, как Эмми, прямо из спальни, ночью, когда родители смотрели десятый сон.
— И как же ее нашли?
— А нашли ее только через пять лет. Девочке удалось сбежать от похитителя, и на нее наткнулся случайный прохожий. Все эти пять лет Люси держали в подвале, в кромешной темноте. А преступника, кстати сказать, так и не отыскали.