Выбрать главу
* * *

Хан приоткрыл дверь, посмотрел, как проходит допрос. Крики Томео резанули его слух. Он поморщился. «Проклятое воспитание, — подумал он, злясь на себя, — Я — якудза и должен привыкнуть к этому».

— Ты, как хочешь, а я пойду думать в более спокойной обстановке, — сказал он брату, — мое отсутствие здесь никто не заметит. И от меня им будет мало проку. Ты остаешься?

Итиро хотел дождаться, когда Мамору освободится, чтобы немедленно переговорить с ним, но зайти в кабинет он тоже не захотел и сел в кресло для посетителей рядом с дверью. До его слуха время от времени доносились стоны Томео, но вскоре он перестал обращать на них внимание.

За время пути он много думал о своей жизни в Сеуле, о Чунхуа и о том, какую информацию мог утаивать от него его наставник. «Что скажет сэнсэй, когда я его прямо спрошу: что произошло с моей девушкой? Почему она исчезла? Я попрошу его быть честным передо мной, как перед моим отцом. Я был идиотом. Я должен был узнать о ее жизни. Она была рядом, но я не спросил ее».

Итиро зарычал, сжав зубы, чувство досады ядовитым жалом вонзилось в его грудь. Он сжал кулаки, но нанести удар было некому, поэтому он ударил по коленям. Боль тупо отозвалась в ногах.

Когда дверь в кабинет распахнулась, он вскочил. Двое мрачного вида якудза проволокли под руки безжизненное тело Томео. Вслед за ними в дверях показался хмурый и, будто постаревший, Мамору. Он был очень зол, потому что был виноват, он допустил непростительный промах — доверил благополучие Такахаси ненадежному человеку.

Итиро проводил взглядом тело, по полу вслед за ним тянулась неровная полоса розовой жидкости. Запах мочи и крови ударил в ноздри.

Мамору старательно вытирал руки о носовой платок.

— Сато, как черви, проели в нашем бюджете дыру. Нужна помощь хорошего финансиста. Если бы твой брат успел получить образование и имел хорошую практику здесь, в Японии. Если бы я был более осмотрителен. Столько «если»!

— Если бы я тебя послушал и принял руководство кланом… — добавил Итиро.

— Так много пошло не правильно! А где сейчас старший брат?

— Он ушел думать.

— Да, теперь это его работа. А моя — вот, — Мамору показал скомканным кирпичного цвета от крови платком на дорожку, оставленную телом бывшего бухгалтера, — заниматься чисткой… кадров. Сам проспал, сам и разгребаю дерьмо.

Итиро, не мог оторвать взгляд от рук сенсэя, который тщательно вытирал каждый палец, но темные полоски под ногтями оставались. Это, видимо, не нравилось Мамору, и он все тер и тер, пытаясь выскрести оттуда запекшуюся кровь. Итиро смотрел на занозистые пальцы с обезображенными возрастом суставами, щемящее чувство жалости вдруг поднялось в нем, он шагнул к старику, обхватил его руку с платком обеими руками.

— Ну, ладно. Не надо меня жалеть, — сказал Мамору, мягко высвобождаясь, — Твой старик оплошал. Пора вступать в бой вам — молодым. Если у тебя больше нет дел, то поехали домой. Нас там ждут на семейный совет. Где твой старший брат? Ах, да. Он думает. Что ж. Это теперь его работа. А мне пора на отдых.

В хорошо охраняемый трехэтажный дом на окраине Окинава, принадлежащий семье Тахакси третий десяток лет, друг за другом с небольшим временным интервалом съехались все самые близкие родственники по отцу и матери. Мамору занял место у дверей, стараясь не привлекать к себе внимания гостей. Итиро, как только он вошел, обступили тетушки, они сразу повели хвалебные разговоры о его красоте, которой он должен был быть благодарен своей матери — Ёшико. Мужская половина родственников сгруппировалась возле Якудза, расспрашивая его о том, как живут в России, как он сумел воспитать в чужой стране настоящего якудза.

Хан приехал поздно ночью. Его поджидали терпеливо, не беспокоя и не торопя его звонками мобильного телефона. Все понимали, что Хан углублен в дела семьи, он много работает с бумагами и живой информацией, которая поступает к нему из бригад якудза с улиц города. Чтобы научиться управлять кланом, требовалось много опыта, а его у Хана не было. Время теперь было его главным советчиком. Он пытался его увеличить за счет сна и отдыха.

Как только он вошел в гостиную, девушка принесла ему чай в полупрозрачной чашке и печенье в блюде. Хан был голоден, но для более сытного ужина было уже довольно позднее время.

— Ты похудел, — сказала Ёшико, с глубоким вздохом разглядывая осунувшееся лицо сына. — Ты должен хорошо питаться. На тебе остались одни глаза и нос.

— И еще уши, — пошутил Хан.

Он обнял мать, потом поздоровался с остальными присутствующими — подошел к каждому и пожал руки с поклоном. — Такая приятная компания. Почему меня не предупредили? Я бы закончил дела раньше.