Выбрать главу

- Что ж, пусть попытается, - с расстановкой произнес доктор Честер.

Мэри и доктор вышли в залитый солнцем сад и зашагали по направлению к теннисному корту. Вики играла против Алана, а князь наблюдал за ними. Увидев приближающегося доктора, Вики со всех ног помчалась к нему навстречу, чтобы узнать про маму. Доктор Честер заверил ее, что жизнь Эрминтруды вне опасности, а несколько секунд спустя повторил те же слова в ответ на взволнованные расспросы подоспевшего князя. После чего добавил, что хотел бы показать ему свои сокровища, и тут же пригласил пожаловать сегодня к чаю.

Князь превзошел самого себя, рассыпавшись в благодарностях, но сказал, что не вполне уверен, сможет ли принять приглашение, поскольку не знает, не уготовили ли для него иных планов гостеприимные хозяева. Однако Вики мигом рассеяла его сомнения.

- Нет, конечно! - громко заявила она. - Я точно знаю, что бедняжке Эрминтруде нужно отдохнуть, а Уолли намылился в гости к Гарольду Уайту. Так что - полный вперед! Я даже дам вам свою машину.

- Значит, около пяти? - уточнил князь.

Честер надтреснутым голосом заверил, что будет просто счастлив. Затем, кинув взгляд на часы, провозгласил, что должен обойти еще нескольких пациентов, и откланялся.

Мэри проводила его до парадного подъезда, где они столкнулись с выходящим из дома Уолли. Заметив доктора, он замер как вкопанный.

- Так и знал, что вы заявитесь, - процедил он. - Только вас тут и не хватало! И нечего смотреть на меня как на вампира! Эрми сторонится меня, словно я Синяя Борода. Или прокаженный. Послушайте моего совета, доктор: никогда не женитесь на актрисе! Если, конечно, не хотите заполучить жену, которая ведет себя, как леди Макбет, Мата-Хари и гремучая змея в одном обличье. - В его голосе появились горестные нотки. - Надо же, устроить такую сцену еще до завтрака! Если кто и имел право вас вызвать, так это я! Однако стал бы кто сочувствовать мне, вздумай я запереться в своей спальне и, жалобно стеная, отказываться от еды? Да ни за что на свете! Никому я не нужен!

Казалось, Уолли вот-вот расплачется.

Презрительно фыркнув, доктор Честер забрался в машину.

- Я оставил вашей супруге кое-какие снадобья, - сказал он. - Если ее больше не волновать, то часа через два она уже полностью успокоится и придет в себя. Всего хорошего!

Проводив взглядом его автомобиль, скрывшийся за поворотом, Уолли сердито проворчал:

- Снадобья он ей, видите-ли, дал! Небось, какие-нибудь мятные пилюли подсунул, подлюка, а содрал втридорога! Эскулап чертов!

- Дядя Уолли, это правда, что Бейкер пытается раскошелить вас на пятьсот фунтов? - спросила вдруг Мэри.

"Дядя" Уолли метнул на воспитанницу преисполненный подозрительности взгляд.

- Что значит, правда ли это? Не думаешь же ты, что я решил сделать ему такой подарок ко дню ангела?

- Нет, - покачала головой Мэри. - Но сумма кажется мне несуразной. Если хотите знать, то это вообще смахивает на шантаж!

- Не суйся не в свое дело! В таких случаях всегда дерут три шкуры. К тому же для Эрми пятьсот фунтов - сущие пустяки.

Мэри сказала, с трудом сдерживаясь:

- Дядюшка, неужели вы сами не понимаете, в какое положение ее ставите?

Уолли пожал плечами.

- Сама виновата, - буркнул он. - Положи она мне изначально приличное содержание, я бы сейчас сам все уладил. Я понимаю, что ты ей сочувствуешь, но попробуй поставить себя и на мое место. Мне-то, по-твоему, каково просить у Эрминтруды денег на бедную Глэдис? Это для меня чертовски унизительно, но я, в отличие от некоторых, не валяюсь в постели и не жалуюсь на злосчастную судьбину.

Осознав, что спорить с ним бесполезно, Мэри холодно сказала:

- Стыдитесь, дядюшка. Кстати, это правда, что вы сегодня собрались в Дауэр-хаус?

- Да, а что? - запальчиво спросил Уолли. - Что ты ко мне пристала как банный лист? Беги, наябедничай Эрминтруде. Давно мы что-то с ней не цапались!

- Дядюшка, угомонитесь! И вообще, если хотите, чтобы тетушка Эрми вас простила, постарайтесь не выводить ее из себя. Вы ведь знаете, как она относится к Гарольду Уайту. Ну почему вам вдруг вздумалось именно сегодня идти к нему?

- Если хочешь знать, я собираюсь поговорить с ним о важном деле. А доносить на меня Эрминтруде вовсе не обязательно!

- Она и так обо всем узнает, - сухо произнесла Мэри и оставила его стоять с разинутым ртом.

Порошки доктора Честера, или сам его приход оказали на Эрминтруду благотворное влияние. Чтобы не дать жизни вконец угаснуть, Эрминтруда заставила себя проглотить несколько бутербродов и выпила изрядный стакан шампанского. Печально улыбнувшись Мэри, она сказала слабым голосом:

- Я обещала Морису хоть что-нибудь съесть. Шампанское меня взбодрило. А вот икра эта мне не понравилась - слишком соленая. Больше такую не покупай, ладно? Да и князь предпочитает свежую.

- В наших краях свежая икра - редкость, - сказала Мэри. - Да и не хранится совсем.

- А нам вовсе ни к чему ее хранить, - резонно заметила Эрминтруда. Плеснув в стакан еще шампанского, она добавила, что чувствует себя настолько лучше, что к обеду, пожалуй, спустится.

*

* *

И вот уже в полдень, будучи хозяйкой своему слову и сопровождаемая горничной, которая несла за ней нюхательную соль, носовой платочек и одеколон, Эрминтруда, тяжело опираясь на руку Мэри, отважилась сойти вниз и расположилась на софе в гостиной. Ослабев от пережитого, она тем не менее поинтересовалась, как выглядит в новом вечернем платье.

Однако любоваться на новый наряд Эрминтруды было некому, если не считать Мэри. Она не успела предупредить князя о намерениях Эрминтруды и он, вместо того, чтобы выражать хозяйке сочувствие и восхищение, отчаянно сражался в одиночку на корте против Вики и Алана.

По счастью для совсем было загрустившей Эрминтруды, к ней заглянул возвращавшийся из церкви Роберт Стил, и она тут же забыла про вероломство князя.

Оставив тетю Эрми в обществе Стила, Мэри отправилась по своим делам. Она знала, что рано или поздно тетушка все равно выплакалась бы своему другу, поэтому ничуть не опасалась оставлять их вдвоем.

В начале второго, столкнувшись с Робертом Стилом в дверях, Мэри спросила, не останется ли он отобедать с ними, но Стил ответил так невнятно и раздраженно, что Мэри поняла - жалуясь на свои невзгоды, Эрминтруда явно перегнула палку.

Сам устыдившись собственной грубости, Стил добавил уже более мягким тоном:

- Извините, Мэри, но я сейчас не могу сидеть за одним столом с Картером! Меня так и подмывает свернуть ему шею!

- А обо мне вы не думаете? - со вздохом спросила Мэри.

- Вас мне страшно жаль, - ответил Стил, - хотя я свято убежден, что вы его давно раскусили.

- Из этого вовсе не следует, что я должна слушать, как вы поливаете его грязью! - запальчиво воскликнула Мэри.

Стил нахохлился, но ответил вполне выдержанно:

- Ладно, прошу прощения. Но я все же поспешу домой, чтобы ненароком не столкнуться с ним.

Мэри вдруг прониклась к нему сочувствием.

- Роберт, не принимайте все так близко к сердцу! Я понимаю, что вам это очень неприятно, но, право, не стоит так нервничать из-за дела, которое не имеет к вам ни малейшего отношения.

В его глазах вспыхнул гнев.

- Дело в том, милочка, - со страстью заговорил он, - что я давно люблю Эрминтруду, и мне больно смотреть, как она страдает из-за этого ничтожества! Будь моя воля, я бы давно ему башку оторвал!

Не дожидаясь ответа, он круто развернулся и зашагал к своему автомобилю.

После обеда Эрминтруду проводили наверх - бедняжку клонило в сон. Убедившись, что все в порядке, Мэри удалилась в свою комнату.

Когда она вышла из дома, время близилось к пятичасовому чаю. Вики качалась в гамаке, а князь, облаченный в безукоризненный серый костюм и изящные кожаные перчатки, узнавал у нее, как проехать к доктору Честеру.

- Его особняк вы ни с чем не спутаете, - сказал ему Уолли. - Он высится прямо посреди деревни. Весь увит плющом, а фасад утыкан белыми столбами.

- Понятно, это я запомню, - улыбнулся князь. - А вот как найти саму деревню?