Выбрать главу

— Чем вы занимаетесь, мистер Такер?

— Я работаю в шоу-бизнесе, — Сардж указал на диск в рамке, висевший над диваном. — Я импресарио группы «Соседские ребята».

Детектив встал и прошел через комнату, чтобы рассмотреть диск на стене.

— А, «Кареглазая крошка». Так это ваша песня? Моя дочь с утра до вечера танцует под нее.

— Приятно слышать.

Детектив прищурился, разбирая мелкий шрифт на позолоченном диске.

— Здесь написано, что вы автор песни. А мне кажется, вы сказали, что являетесь импресарио группы.

— Все верно. Но я и музыкой немного балуюсь тоже.

— Очень впечатляет.

— Я прочитал сегодня в утренней газете, что ваша группа исполнила вчера вечером в особняке Ринглинг свою совершенно новую песню.

— Да, «Никто не знает». Эту песню тоже написал я.

Детектив ничего не сказал на это и снова сел на стул.

— Когда вы в последний раз видели мисс Киньонес?

Мысль Сарджа работала быстро. Как ему следует лучше ответить? Кто-то мог видеть, как они разговаривали.

— Это было где-то на прошлой неделе. — Он старался казаться равнодушным, не выказывая никакого волнения. — Собственно говоря, сегодня неделя, как мы виделись. Я приезжал в город по делам, и на подъездной аллее мне встретилась Мерили.

— О чем вы разговаривали?

— Так, ни о чем особенном, — солгал Сардж. — Она обрадовалась, что группа собирается дать концерт в Сарасоте.

— Так значит, вы должны были быть прошлым вечером на концерте в особняке Ринглинг? — переглядываясь с напарником, спросил один из детективов.

— Да, был, — беспокойно поерзал на диване Сардж, догадываясь о последующих вопросах.

— Полагаю, вам известно об убийстве, совершенном после концерта.

— Вы были знакомы с убитым Лесли Себастьяном?

— Постольку поскольку. Время от времени я делал покупки в его магазине.

— Какое интересное совпадение, не правда ли, мистер Такер? Вы знаете мистера Себастьяна и мисс Киньонес.

— Не понимаю, куда вы клоните?

— Нам известно, что мистер Себастьян был убит, и у нас есть основания считать, что и мисс Киньонес также убита. А вы были знакомы как с ним, так и с ней.

Детективы сели в машину.

— Ну, что ты об этом думаешь? — спросил один другого. Тот в ответ пожал плечами:

— Не знаю. Он как будто искренне удивился, когда услышал, что женщина убита.

— Может быть, он хороший актер. Мы знаем, например, что в одном он нам точно солгал.

— Когда говорил, что мало знаком с порнозвездой?

— Да уж. На ее столе лежала пухлая папка с вырезками об успехах «Соседских ребят», а еще там было письмо от адвоката, из которого следует, что она собиралась подать иск в суд на нашего милейшего мистера Такера, причем на сумму немалую.

Машина ехала по дороге от жилого комплекса.

— Я не знаю, Джек, но ты правда думаешь, что она на самом деле могла написать эту новую песню? — спросил у напарника сидевший за рулем детектив.

— Написала она ее или нет, не столь важно, но импресарио группы заявляет себя автором этой песни, и ему не нужны сложности и затраты, связанные с судом, а о шумихе вокруг этого дела я уж и не говорю.

Глава 35

Винсенту не терпелось узнать, сколько выручил Гидеон за кольцо, но друга на обычном месте на пирсе не оказалось. Чтобы хоть как-то скрасить разочарование запрещенной прогулки, Винсент потащил Марка пройтись вдоль берега поискать акульи зубы.

— У акулы постоянно выпадают зубы и растут новые… целые тысячи! — Винсент делился с младшим братом знаниями, которые получил от Гидеона. — Часть зубов, что мы находим, — очень древние. Потому что акулы живут в этих местах уже миллионы лет. Зубы падают на дно, а потом с приливом волны выносят их на берег.

Марк присел на корточки, рассматривая мокрый песок.

— Вот один! — объявил малыш, показывая Винсенту поднятый маленький треугольник, черный и гладкий.

Винсент со знающим видом осмотрел зуб.

— Здорово! Но самый класс найти белый зуб, потому что он от живой акулы. Я находил сотни черных, серых и коричневых. Все они старые, а вот белых я нашел всего два. Они самые лучшие.

Марк слушал брата с широко раскрытыми от восхищения глазами, с благоговением, которое младший брат испытывает перед старшим. Они продолжали копошиться в песке, пока Марка не одолел неизбежный приступ кашля. Винсенту даже захотелось шлепнуть его. Всегда он все испортит.

— Все, хватит, — с неохотой сказал Винсент. — Нам лучше вернуться, пока мама не пришла. И не рассказывай маме, что мы ходили сюда, а то я тебя прибью.

— Не скажу, Винсент, обещаю.

Братья побрели по песку в обратный путь. Винсент окинул взглядом пляж и обрадовался, увидев тех самых людей с телевидения, которых встретил утром в имении Ринглинг. Парень с телекамерой снимал женщину, которую звали Касси. Она стояла спиной к заливу и что-то говорила в микрофон. Винсент потянул за собой Марка, они подбежали как раз к началу съемки и услышали, как Касси начинает свой репортаж.

— Сегодня утром на побережье залива были разосланы уведомления владельцам мелких судов, в которых их предупредили об опасности выхода в открытое море. Сарасота объявлена зоной особого внимания. Это означает, что, по прогнозам метеорологов, по меньшей мере до утра четверга «Жизель» представляет угрозу для прибрежных районов. Но это не значит, что ураган вот-вот разразится. Касси Шеридан, «Вести» с Сиеста-Ки, Флорида.

Репортер отстегнула микрофон и заметила Винсента. Узнала она его сразу:

— Это снова ты. Не сидится тебе на месте.

— Да и вам тоже.

— Полагаю, ты прав, — весело улыбнулась Касси. — А это кто с тобой?

— Это мой младший брат.

— А как зовут твоего братишку?

— Марк.

— Привет, Марк, — Касси наклонилась пожать мальчику руку. Малыш закашлялся.

— Такое с ним все время, — торопливо пояснил Винсент, — у него муковисцидоз.

— Ясно, — тихо проговорила Касси, — должно быть, это тяжело для вас обоих.

Винсент посмотрел на нее с сомнением. Понимала ли она это на самом деле? Обычно этого не понимал никто. Все всегда жалели только Марка, но никому дела не было, как все это тяжело для него, Винсента. Его даже передернуло от этих мыслей, и он сменил тему:

— А у меня вы возьмете интервью?

— А разве тебя мало показывали по телевизору?

— Вот поэтому со мной и стоит поговорить. Я знаю уже, что к чему.

— А почему бы и нет? — подмигнула Касси Феликсу и прикрепила микрофон к рубашке Винсента.

— Скажи, что ты думаешь о приближающемся урагане?

— Мне кажется, это здорово. Я никогда еще не видел ураганов.

— А ты не боишься?

— Нет, конечно.

— А ты знаешь, что будешь делать, если налетит ураган?

Винсент на минуту задумался.

— Думаю, что буду сидеть дома и смотреть в окно.

— Идет разговор об эвакуации. Ты знаешь, что это такое?

— Конечно, я же не тупой.

— Извини. А ты знаешь, где ближайшее убежище на случай урагана?

Винсент прикусил губу. Его младший брат выглядел испуганным. Касси почувствовала, что с вопросами пора заканчивать.

— Уверена, что твоя мама знает, куда нужно идти, — поспешно сказала она. — Думаю, на этом все, Винсент.

— А меня снова покажут по телевизору? — Надежда явственно отразилась на его веснушчатом лице.

— Не могу сказать точно. Если те, кто составляют нашу программу в Нью-Йорке, решат, что этот сюжет достаточно важен, чтобы его увидели все Соединенные Штаты, тогда он пойдет в эфир.

Винсент боялся, что не произвел должного впечатления, поэтому решил поднять свой престиж в глазах корреспондентки.

— Хотите покажу, где я вчера нашел руку. Это там. — Он указал в сторону волнолома.

Пока Феликс складывал аппаратуру, Касси послушно последовала за своим провожатым к месту, где была найдена вынесенная волной рука.