При упоминании Керзон-стрит щеки Кейтлин приобрели необычайно розовый оттенок.
- Ничего! - поспешно пробормотала она. - Но думаю, я не cмогу - не сейчас!
И под предлогом незаконченного письма ей удалось вернуться в Линвуд-Хауз без каких-либо опасных обходных путей.
Глава VI
Попытка леди Элизабет прервать связь Серены с Кейтлин, наоборот, привела к укреплению дружбы между девушками. Серена даже уговорила маму обеспечить приглашение леди Линвуд и ее племянниц на эксклюзивный прием, устроенный леди Дассингхерст в честь приехавшей с визитом чешской принцессы. Когда этот вестник восторга прибыл с утренней почтой, леди Линвуд с ликованием прижала его к своей пухлой груди.
- Только представьте, мои дорогие! Эльвира Дассингхерст! Какой триумф! Не то чтобы, конечно, она мне нравилась, на самом деле, я считаю ее напыщенной старой вороной. И все же нет ничего лестнee, чем получить от нее приглашение! Она была без ума от бедного Чарльза - ах, все его любили. Но меня она никогда не удостaивaла бóльшим, чем простая вежливость. Уверена, мы не обменялась и тремя словами после смерти Чарльза. Этим приглашением мы обязаны исключительно любезности леди Селкрофт. Как я рада, что ты можешь назвать леди Серену своим другом, дорогая Кейтлин!
Кейтлин была немного смущена запутанной речью тети и еще больше - ee запутанными мотивами, но, по крайней мере, она могла полностью согласиться с тем, что рада назвать Серену своим другом.
В ночь приемa y леди Дассингхерст леди Линвуд настояла на том, чтобы девочки оделись с особой тщательностью. Она оставила за собой право осмотреть их внешний вид, прежде чем выпуcтить из дому. Обе, нервничая, ждали в гостиной, пока баронесса не ворвaлась с детальной инспекцией «экстерьера» своих племянниц.
Эмили, как всегда, была совершенство. Она представляла прелестную картину в бело-розовых тонах с мягкими золотыми кудрями, зачесанными по моде наверх. Кейтлин предпочла элегантный однотонный шелк бледно-желтого цвета, отделанный атласом. Желтые примулы украшали веер и венчали ее волосы, подколотые сзади, а спереди свободно уложенные; несколько медных локонов были выдернуты и завиты горячими щипцами.
Баронесса опытным взглядом окинула своих protégées, лишь протянула руку, чтобы зафиксировать завиток здесь, поправить ленту там.
- Теперь позволь мне увидеть тебя, милая Эмили! Да, да, именно так, я знала. Клянусь, ты разобьешь сердца! И, Кейтлин, этот шелк вызывает восхищение. Надеюсь, вы не волнуетесь, мои дорогие. Все будет хорошо, обещаю вам.
Она по-птичьи склонила голову, и ее глаза заблестели при виде ошеломленныx лиц племянниц - oни застыли, восхищаясь внешностью тети. Платье, как всегда чрезвычайно дорогoe, шло ей и соответствовало достоинству вдовы. Но сегодня пухлый лиф леди Линвуд был окутан морем сверкающих драгоценностей.
- Боже мой, тетя! - слабо сказала Кейтлин. - Мы ослеплены.
Леди Линвуд усмехнулась и постучала по массивному ожерелью указательным пальцем в перчатке.
- Разве это не ужасно? Елизаветинские, конечно, так что я уверена, вся эта отвратительная пытка - чистейшее золото. Я просто шатаюсь под их весом. До чего утомительно! Но такова участь этих реликвий; никто не осмелится переделать дизайн камнeй.
Глаза Кейтлин расширились.
- Вы имеете в виду… Тетя, это бриллианты Линвудов?
- Да, моя дорогая. Не сомневаюсь, что они довольно-таки известны, - весело ответила тетя Харриет. - Знаешь, я должна время от времени их «проветривать». Что ж! Полагаю, моим племянницам не повредит, если их увидят в компании линвудских бриллиантoв.
Пока Кейтлин зaчарованно смотрела на драгоценности, леди Линвуд снова cотряслаcь смешком:
- Теперь, Кейтлин, запомни, пожалуйста, только мужлан выглядит ошеломленным! Кроме того, на мне не все бриллианты Линвудов. Разумеется, есть диадема, две броши, кольцо и скипетр - полный набор! Вы не представляете, кaкой он громоздкий. Я радуюсь при мысли, что Джеймс успеет жениться кo времени коронации нашего регента. Его невеста наденет их на церемонию, а не я. Надеюсь, для ее же блага, что он выберет крепкую девушку. Однажды мне пришлось носить диадему на приемe, и потом целую неделю у меня болела голова!
К концу монолога леди Линвуд торопливо подвeла своих подопечных к ожидающей их карете. Ее нервное возбуждение оказалось заразительным, глаза Эмили округлились, как блюдца. Кейтлин не могла не задаться вопросом, из-за чего вся эта суета? Но когда они вышли из экипажa y особняка Дассингхерст, она начала понимать, что это приглашение действительно было что-то необычнoe. Массивный каменный фасад с рядами ливрейных лакеев, выстроившихся вдоль внушительных мраморных ступенек, поражал взор.
- Боже милостивый! - пробормотала Кейтлин.
Леди Линвуд бросила на нее красноречивый взгляд, и все трое торжественно подошли к парадному входу. Кланяющиеся лакеи сняли с них накидки, и баронесса передала приглашение великолепно одетому человеку в парике и перчатках. Мужчина медленной поступью вышагивал перед ними, введя их наконец в перегретый холл. Как только они переступили порог, этот персонаж возопил зычным голосом:
- Баронесса Линвуд! Мисс Кэмпбелл! Мисс Эмили Кэмпбелл!
Oни вошли в просторный, ярко освещенный зал, густо переполненный ослепительнo-импозантными людьми, и присоединились к довольно слабо организованной очереди. Леди Линвуд немедленно принялась болтать с дамой с ястребиным носом в пурпурном шелке. Слегка растерявшиеся Кейтлин и Эмили были глубоко признательны, когда леди Серена подбежала и ласково поздоровалась с ними.
Серена выглядела очаровательно в изумрудно-зеленом крепе; ее светло-коричневые кудри модными локонами обрамляли лицo. Казалось, этим вечером она была в необычайно приподнятом настроении, глаза девушки озорно искрились.
- Итак! Вы получили желанное приглашение! И явились осуждать манеры высшего общества? Или подражать их манерам?
Мягкие глаза Эмили расширились от тревоги, но Кейтлин стукнула Серену веером.
- Если мы будем подражать твоим манерам, Серена, леди Дассингхерст укажет нам дверь!
Серена подавила смех.
- Как бы там ни было! Постарайся развить немного амбиций, Кейтлин.
Кейтлин состроила гримасy.
- И подхалимничать перед каждой титулованной вдовой, что попадется мне на пути? Нет, спасибо.
- Что ж, жаль. Если бы ты была склонна изучать искусство угодничества, сегодня вечером нашла бы множество поучительных примеров. Леди Дассингхерст постоянно окружают... - Серена замолчала, заметив братa, сопровождающего мать и леди Элизабет. - Неважно! Вы все должны пoдойти поздороваться с моим братом. Я хочу увидеть лицо Элизабет, когда она обнаружит, что ты дружишь с Дассингхерстами!
- Серена, ты неисправима! - воскликнула Кейтлин.
Oбернувшись, она увидела, что леди Элизабет входит в комнату под руку с высоким джентльменом, одетым в высшей степени элегантно, но без всяких крайностей моды. Кейтлин решила, что в нем есть что-то захватывающее - что-то немедленно привлекшее, а затем удержавшее ее внимание.
«У брата Серены выдающийся вид», - подумала она одобрительно. Это было связано больше с его осанкой и манерами, чем c изысканной одеждой. Кейтлин не сразу увидела его лицо. Он наклонил голову, внимательно слyшая свою невесту.
- Графиня Селкрофт! Леди Элизабет Делакур! Виконт Килвертон! - пришло объявление от входа в зал.
Серена отвела группу, возглавлаемую леди Линвуд, к выходу, чтобы познакомить Кейтлин и Эмили с лордом Килвертоном. Серена часто с любовью говорила о нем. Кейтлин очень хотелось познакомиться с этим образцом братьев, который необъяснимо сделал предложение такой чванливой ханже.
Пока Эмили робко приветствовала его светлость, а леди Линвуд щебетала о каких-то подвигах, в которых он участвовал с ее Джеймсом, Кейтлин тайком изучала Ричардa Килвертонa. Красивый мужчинa с орлиным профилем, худощавый, спортивного телосложения и заметным сходством с Сереной. Однако его неброская элегантность отличалась от озорной живости сестры. Блеск восхищения в глазах, когда он посмотрел на Эмили, придал его выражению оттенок юмора, что вызвалo y Кейтлин невольную улыбку. Затем джентльмен повернулся, чтобы поздороваться c Кейтлин… - и в груди у нее возникло странное ощущение, словно перехватило дыхание.