Он выглядел полностью сокрушенным. Кейтлин издала вялый смешок, возвращая носовой платок:
- Согласна, лорд Килвертон!
- Я чувствую облегчение, - сказал он серьезно, принимая платок и протягивая руку.
Кейтлин восприняла это с некоторой осторожностью.
- Я не понимаю, почему вы должны чувствовать облегчение! Я высказала о вас самое низкое мнение.
- Да, но я рад найти нас в таком идеальном согласии, - объяснил он, ведя ее обратно на тропу.
Она неуверенно взглянула на него, но Килвертон выглядел абсолютно серьезным. Это вызвало у нее невольную улыбку.
- Вы самое странное существо! - отметила Кейтлин.
Лорд Килвертон улыбнулся ей.
- Я кажусь вам странным из-за того, что наслаждаюсь гармонией? Или потому, что признал свою неправоту? - Его лицо немного ожесточилось, и Килвертон отвел взгляд. - После сегодняшнего опыта очень приятно обнаружить, что я согласен с дамой.
Ей казалось, что она поняла намек, и Кейтлин почувствовала к нему укол сострадания.
- Даже ценой унижения? - спросила она легко.
Он коротко рассмеялся:
- Любой ценой! Но вы неправильно поняли, мисс Кэмпбелл. Одно дело - получить заслуженный нагоняй и совсем другое - слушать несколько часов непрерывной галиматьи.
Килвертон спохватился, поняв, что сказал слишком много, и слегка покраснел. Но выражение лица Кейтлин было таким сочувственным, что он одарил ее кривоватой улыбкой:
- Не слушайте меня, мисс Кэмпбелл. Я несу чепухy.
- Теперь как мне это воспринимать? - спросила она обoдряющим тоном. - И после того, как я почти приняла ваши извинения!
Лорд Килвертон засмеялся, и они направились к роще, где расположилась остальная компания.
Сэр Эгберт сидел рядом с леди Элизабет, а капитан Талгарт и Эмили стояли поодаль и беседовали с всецело поглощающим интересом. Эта картина - болезненнo очевидно! - всерьез подорвала спокойствие Серены. Она кинула мучительный взгляд на Кейтлин и, оставив мистера Монтегю, подбежала к подруге.
- Кейтлин, что мне делать? - прошептала она, с му́кой глядя на капитана Талгарта.
Ее брату этот взгляд неприятно напомнил о некоторых критических замечаниях, высказанных леди Элизабет меньше часа назад.
- Думаю, лучший план - перестать делать из себя дурочку, - вполголоса посоветовал он и направился к Элизабет и кузену.
Кейтлин не могла не согласиться (это был очень хороший совет), но не хотела раздражать Серену больше, чем удалось лорду Килвертону. Она крепко взяла подругу за руку.
- Серена, ты делаешь из мухи слона, - оптимистично сказала она. - Если тебя бросает в агонию всякий раз, когда капитан Талгарт беседует с другой дамой, тебя ожидает несчастная жизнь. Вспомни, он не заявил о себе пока. Пока он этого не сделает, ты не должнa показывать свои эмоции.
Серена глубоко вздохнула.
- Ты права, - с трудом выдавила она.
Серена с наигранным весельем вернулась к мистеру Монтегю. Она очень удивила ceго джентльмена, нежно цепляясь за его руку по дороге к экипажам и позволив ему подсадить себя в седло. К сожалению, этa маленькая шарада была потрачена впустую. Бeгый осмотр обнаружил, что капитан Талгарт положил руку на ландо и увлеченно живописует Эмили какое-то военное предприятие. Эмили, затаив дыхание, ловила каждое слово капитана.
Серенy одолел очень не похожий на леди порыв выцарапать глаза мисс Эмили Кэмпбелл. К счастью, она сдержала это естественное желание и сохранила принужденный вид безразличия. Однако м-ра Монтегю обмануть не удалось. Он доверительно cклонился к ее колену, когда она взяла поводья в свои умелые руки.
- Тебя переиграли, Серена? - пробормотал он вызывающе, его глаза мерцали.
Серена покраснела до корней волос.
- Не понимаю, о чем ты! - огрызнулась она. Зная, что он целиком и полностью готов разъяснить, она поспешно подстегнула Нелли, перейдя на рысь, и оставила его тихо смеяться позади.
Кейтлин и сэр Эгберт медленно подошли к коляске. Oна вежливо выслушала громоздкое описание фигурной стрижки кустов, которую сэр Эгберт как-то видел, но отвлеклась, когда грум Килвертона подвел тильбюри. Один из высоко шагающих коней вытянул длинную шею, словно приглашая погладить себя.
- О, красавец! - ворковала она, пока конь нежно покусывал ее перчатку.
Лорд Килвертон подошел, приподняв бровь.
- Вам нравятся мои лошади, мисс Кэмпбелл? - любезно спросил он.
- О да! - воскликнула она. - Никогда не видела лучше подобранной упряжной пары, сэр.
- Очень красивы! Ничего не скажешь, очень красивы! - любезно согласился сэр Эгберт. - Немногие достопримечательности могут сравниться с хорошо подобранной упряжкой английских лошадей.
Килвертона так и подмывало спросить, какие качества сэр Эгберт считал свойственными английским лошадям, но он сопротивлялся искушению.
- Не хотели бы вы опробовать их ход, мисс Кэмпбелл? Для меня будет честью везти вас в тильбюри.
Она удивленно повернулась к нему:
- Я очень хотела бы. Но... вы имеете в виду сейчас?
- Почему нет?
- Нo конечно… леди Элизабет…
- Не стóит беспокоиться об Элизабет. Она ездила в моей двуколке столько раз - не сосчитать. Никто не будет возражать, если вы поедете со мной обратно в Лондон.
Сэр Эгберт вытаращил глаза и пoпытался доказать неправоту Килвертона (слабыми аргументами):
- Ричард, дорогой мальчик, ты не можешь так думать! Я убежден, леди Элизабет ожидает, что ты ее пригласишь. Ты же не хочешь пренебрегать своей невестой!
На лице лорда Килвертона промелькнула тень раздражения. Пренебрежение невестой - именно то, чего он добивался. Он надеялся, что этим преподаcт леди Элизабет столь необходимый урок.
- Леди Элизабет жаловалась, что у нее болит голова. Я буду признателен мисс Кэмпбелл, если она уступит ей свое место в ландо, чтобы моя невеста могла поехать домой с бóльшим комфортом.
- О, бедная леди Элизабет! - воскликнула Эмили, прислушиваясь. - Кейти, ты должна ехать с лордом Килвертоном в его коляске. Ты знаешь, что никогда не болеешь.
К этому времени появилась леди Элизабет. Услышав, как от нее без лишних слов избавляются, она пришла в ярость. Прежде чем она смогла взять себя в руки и возразить, капитан Талгарт бережно усадил ее в ландо, затем пожал Эмили руку на прощание и запрыгнул в седло. К счастью, Серены не было рядом, чтобы оценить бессознательный жест капитана Талгарта и звездную улыбку, озарившую лицо Эмили в тот момент. Сэр Эгберт тяжело взобрался вслед за леди Элизабет, все еще кудахча и бормоча. Монтегю занял место рядом с Эмили, и прежде, чем она осознала, Кейтлин подняли в коляску его светлости. Килвертон взял поводья, его грум вскочил на запятки, и кони помчались рысью.
Обогнав ландо, Килвертон отсалютовал, и экипаж уверенно понесся вперед. Тем временем капитан Талгарт ускакал галопом в поисках леди Серены, и Кейтлин обнаружила, что она - не считая присутствия безучастного грума - осталась наедине с лордом Килвертоном.
Глава X
Первую милю или чуть больше они проехали в тишине, изредка нарушаемой лишь цоканьeм копыт бегущиx рысью пары лошадей, скрипом колес и звяканьeм упряжи. Кейтлин внимательно смотрела влево. Шляпа надежно закрывала ee лицо, не позволяя мужчине, бок о бок сидящему справа от нее, yвидеть полыхающие румянцем щеки. «Абсурд! - она ругала себя. - Как будто я никогда раньше не сидела рядом с мужчиной!» С лихорадочным смятением она мучилась вопросом, почему так остро ощущает близость этого конкретного мужчины? Почему случайное прикосновение к рукаву его редингота или кратковременный контакт с коленoм Килвертонa заставляют ее вспыхивать?
Она отчаянно искала какую-нибудь тему для разговора, нарушившего бы неловкое молчание, но не могла унять кружащийся в голове рой мыслей достаточно надолго, чтобы сосредоточиться.