— Не спишь? — спросил я.
Рина покачала головой.
— Я прочитал, — продолжал я, — мне очень понравилось.
Я отдал ей рукопись и уселся рядом с её креслом на доски пола.
— Я только не понял, почему они в конце покончили с собой? Они же могли просто уехать и жить в другом месте!
— Ты ничего не понимаешь! Это же эпоха Мэйдзи! В это время все так делали! — авторитетно заявила Рина, положив свою рукопись на колени, она слегка покачивалась в своём кресле.
— Ну, раз ты так говоришь! Но я бы никогда так не поступил! — сказал я.
— Ты ни хрена не понимаешь в романтике! — заметила она.
— Наверное.
На улице посвежело, воздух стал серым, мутный, рыхлый туман пополз из подлеска по направлению к веранде, на которой мы сидели.
— Тебе не холодно? Принести тебе одеяло? — спросил я.
— Не нужно. Я пойду спать! — Рина демонстративно зевнула. Она встала с кресла и ушла в дом. Кресло покачалось, поскрипывая ещё немного и замерло. Я вдруг ощутил себя смертельно уставшим. Тяжело поднявшись, я поплёлся в свою комнату. Уже около своей двери я наткнулся на Эндо-сан выскользнувшей из комнаты Имамуры. Наткнувшись на меня, она вздрогнула, вначале побледнела, потом щёки её залила краска и она почти бегом поспешила к себе. Зайдя в свою комнату, я улёгся на свой футон и сразу уснул. Утром меня разбудил громкий голос отца собиравшей всех на рыбалку. Оказывается, пока мы вчера болтали с Риной, отец подбил Имамуру и Эндо-сан пойти рано утром на рыбную ловлю. Эти несчастные девушки сами не поняли на что подписались! Рано, для моего старика это половина шестого. Ну, они-то на это согласились, а я за какие грехи вынужден страдать?! Но мне, конечно, тоже пришлось вставать. Отец вцепился в меня словно клещ. Проспав всего два с половиной часа, я вынужден был подниматься и топать за понурыми Имамурой и Эндо-сан, которые как я знал, спали в эту ночь не больше меня. Я завидовал Рине, которую мой папаша постеснялся будить и Мари-сан, которую он сознательно оставил в кровати. И всё же на реке было хорошо! Вода сверкала, точно по её поверхности рассыпали золото, краски вокруг были такими яркими, что резали глаза. Наша полуживая троица заметно приободрилась. Что до моего старика, то он был просто-таки образцом энергичности. Он носился от одного своего подавана к другому, показывал, как закидывать удочку, объяснял зачем нужна блесна, хлопотал и суетился. Мне пришлось вспомнить детство и всерьёз напрячься. Мой старик оказался неплохим учителем и после инструктажа и первых робких попыток дело пошло на лад. Я даже умудрился поймать двух небольших рыбёшек! Впервые в своей жизни. Девчонки визжали от восторга! Вообще я где-то даже начал понимать своего старика. Похоже, рыбалка даже может быть довольно весёлым занятием! Не то что бы я стал её фанатом, но всё же. Мы вернулись к завтраку сильно пободревшие и возбуждённые. Ни Мари, ни Рина ещё не проснулись. Мы с отцом вытащили на улицу мангал. Мой старик решил зажарить пойманную нами рыбу на гриле. А Эндо-сан и Имамура побежали переодеваться. Я заметил, что Эндо боится встретиться со мной взглядом, каждый раз она смущённо отворачивалась, тогда, как Имамура вела себя как обычно.